English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Империей

Империей translate Turkish

146 parallel translation
Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей.
Asla bitmeyen, şimdiden çürümeye başlayan zevk sarayında yalnız Herkesten uzakta. Nadiren ziyaret ediliyor, fotoğrafı hiç çekilmiyor Basın imparatoru, çöken imparatorluğunu yönetmeye devam etti...
Он управлял своей империей как средневековый господин.
Ve feodal beyler gibi imparatorluklarını yönettiği bir zamandan...
Иудея уже почти век была под Римской Империей.
İsa'dan sonra Filistin'in güneyi, Yahudiye bir asır Roma egemenliğinde kaldı.
Победители повелевали империей крыс.
Galipler, bir fareler krallığının başına geçmişti.
" Переговоры с Империей Клингон на грани краха.
Klingonlarla uzlaşma görüşmeleri iptal edilmek üzere.
Мы находимся вблизи нейтральной зоны между федерацией и Ромуланской империей.
Romulan Federasyonuyla aramızdaki Tarafsız Bölge'ye yakın bir yerdeyiz.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах.
Elimizdeki bu tanık Michael Corleone'nin kumarhaneleri kontrol eden bir imparatorluk yönettiğine dair ifade verecek.
Космические корабли повстанцев, наносящие удар с тайной базы, одержали первую победу, в схватке со зловещей Галактической Империей.
Asiler gizli üslerinden yaptıkları saldırıyla..... kötüler İmparatorluğuna karşı ilk zaferlerini kazandılar.
Теперь он просит вас помочь ему... в его борьбе с Империей.
Şimdi kendisi, imparatora karşı sizden yardım istiyor.
А как ты? Я чувствую, что могу в одиночку расправиться со всей Империей.
İmparatorluğa tek başıma karşı koyabilirim.
"Один человек, маршируя по пыльным дорогам, вооружённый лишь честностью и бамбуковым посохом, в одиночку воюет с Британской Империей."
"Tek başına bir adam, tozlu yollarda, silahı dürüstlük ve bir bambu değnek, İngiltere'yle savaşıyor."
По-вашему, британцы управляют своей империей ради благотворительности?
İngilizler, İmparatorluğu hayır için mi yönetiyorlar?
Ради этой любви к свободе наши предки-колонисты, почти безоружные, сражались в войне за независимость с самой могущественной империей мира.
Özgürlük aşkı uğruna atalarımız... kendilerini koruyacak pek az şeye sahip olan bir avuç göçmen... devrin en güçlü imparatorluğuna karşı... bir bağımsızlık savaşı verdi.
... вместе с империей Клинганов...
... Klingon İmparatorluğu'nun ekolojik- -
Ромуланцы пытаются разрушить альянс между Федерацией и Империей все последние 20 лет.
Romulanlar, 20 yıl boyunca, ittifakı bozmaya çalıştılar.
Мы сможем править Империей вместе.
İmparatorluğu beraber yöntebiliriz.
Дюрас однажды будут править Империей!
Duras ailesi birgün İmparatorluğu yönetecek!
Бороться за память Жана-Батиста было всё равно, что сражаться с Францией и Империей.
Jean-Baptiste'in anısına mücadele etmek Fransa ve imparatorluğa karşı savaşmak gibiydi.
Империей управляют слабоумные дураки и трусливые старухи, которые недостойны называться клингонами.
İmparatorluk, Klingona layık olmayan bunak aptallar ile korkmuş kadınlar tarafından yönetiliyor.
Согласно договору между Клингонской империей и Федерацией,
Koral ı sorgulayalım,
Но я знал, что снова наступит день, когда мне придется выбирать между Федерацией и Клингонской Империей.
Federasyon ve Klingon İmparatorluğu arasında bir kez daha seçim yapmam gereken bugünün yeniden geleceğini biliyordum.
Совет Федерации проинформировал Гаурона, что если нападение осуществится, это пошатнет мирный договор с Клингонской Империей.
Federasyon Konseyi, Gowron'a saldırının devam etmesinin Klingon İmparatorluğu ile olan anlaşmamızı tehlikeye atacağı bilgisini verdi.
Мирный договор между Федерацией и Клингонской Империей больше не имеет силы.
Federasyon ve Klingon İmparatorluğu arasındaki barış anlaşması sona erdi.
Фактически, 90 % торговли Дэлвос ведет с Клингонской Империей.
Davlos, ticaretinin % 90'ından fazlasını Klingon İmparatorluğu'yla yapar.
Я давно знаю Гаурона, и это не секрет, что мы не всегда соглашаемся в вопросах руководства Империей.
Gowron'u uzun zamandır biliyorum İmparatorluk uğruna çalıştığından beri mutabık olmadığımız bir sır değil.
Итак, основатели заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть Империей.
Yani Kurucular Odo'yu yanıltmak için benim casus olduğumu düşündürdüler beni ortadan kaldıracağınızı umuyordum ve imparatorluğu ele geçirmek için taklit Martok'un önüne yol yaptılar.
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Buna ek olarak, Federasyon Klingon İmparatorluğu ile barış içinde yaşamak için hala biraz umut besliyorsa Archanis bölgesindeki tüm yıldız üslerinden ve askeri tesislerinden çekilmelidir.
Десять минут назад мы получили запись дипломатической конференции на высшем уровне, прошедшей между Федерацией и Ромуланской Империей два дня назад.
On dakika önce, Federasyon ve Romula İmparatorluğu arasında iki gün önce yapılan üst düzey bir diplomatik toplantının görüntülerini aldık.
Последние военные действия между Федерацией и Империей дорого стоили моей семье.
Federasyon ve İmparatorluk arasındaki son çatışmalar aileme çok pahalıya maloldu.
Адвокат, как бы вы описали сложившиеся сейчас отношения между Федерацией и Клингонской Империей?
Avukat, Federasyon ve Klingon İmparatorluğu arasındaki şu anki ilişkiyi nasıl tanımlardınız?
Ты согласен с тем, что происходит между Империей и Федерацией?
İmparatorlukla Federasyon arasındaki olanlara katıIıyor musun?
Долгое время я пытался идти по жизни между Империей и Федерацией. Я говорил себе, что могу жить в любом мире и это - мой выбор. Но, правда такова, что мне нет возврата в Империю.
Uzun zamandır İmparatorluk ve Federasyon arasında kaldım ve ikisini de yaşayabilirim dedim bu benim seçimimdi ama gerçek şu ki artık İmparatorluğa geri dönemem.
Они управляли огромной межзвездной империей примерно 200 000 лет назад.
Yaklaşık 200.000 yıl önce devasa bir yıldızları arası imparatorluğu yönettiler.
Важно, как они управляли империей.
Önemli olan imparatorluğu nasıl yönettikleri.
С перемирием между Федерацией и Клингонской Империей покончено.
Belki daha iyi bir yol vardır. Khitomer Anlaşması?
Все, что у вас есть, дано вам империей!
İmparator hakkında böyle konuşamazlar.
Поднявшись из глубины преисподни, бог Апофис будет править всей империей Гоаулдов.
Tanrı Apophis, yeraltının derinliklerinde yükselen, bir zamanlar Goa'uld'a ait olan herşeyi yönetecek.
Чтобы править империей, нужен император.
Bir imparatorluğu ancak bir imparator yönetebilir.
Они видели в своём корабле последнюю связь с продажной Империей.
Gemilerini ahlaksız imparatorluğun son eseri olarak görmüşlerdir.
Господь одарил Британскую расу мировой Империей,.. ... чтобы мы исполняли на земле его высшую волю.
Tanrı, dünya üzerindeki mutlak amacını gerçekleştirmesi için İngiliz ırkına dünya çapında bir imparatorluk bahşetti.
Никто не может глумиться над Римской империей
Kimse Roma İmparatorluğu'yla alay edemez.
Тарту, май 1918-го года. Эстонская Республика оккупирована Немецкой империей.
Tartu, Mayıs 1918
Александр, мы умоляем тебя. Назови имя. Кто будет править этой великой империей?
İskender, yalvarıyoruz söyle bize, kim senin için, kim yönetecek bu koca imparatorluğu?
СОГЛАШЕНИЕ Алек Колсон, 42 года, капитал 6 миллиардов долларов, управляет глобальной империей компаний, включая коммуникации, биотехнологию, космос и авиацию.
ANLAŞMA... küresel bir şirketler imparatorluğunu yönetiyor, iletişim, biyoteknoloji, uzay uçuşları ve havacılık dahil.
Мы присмотрим за империей.
İmparatorluğa göz kulak olacağız.
( многие задыхаются от возмущения ) - Вся коммерция и перемещения теперь будут регулироваться Империей ради безопасности и выгоды её преданных граждан.
- Tüm ticaret ve seyahat şu anda düzene girmiş olacaktır sadık vatandaşlarının emniyet ve güvenlikleri için imparatorluk tarafından.
Мы всеми силами стараемся избежать войны с Империей.
İmparatorluk`a saygısızlık olmasın diye bundan kaçınacağız.
Использовать Звезду Скорби, чтобы развязать новую войну... между Империей и Ватиканом.
Hüzün Yıldızı`nı kullanarak, İmparatorluk`u ve Vatikan`ı savaşa sokmayı planlıyorsun?
У вы, управлять империей можно только жестким кулаком и твердой волей.
Ne yazık ki, bir imparatorluk sadece cesaret ve demir yumrukla yönetilebilir.
- Нарушено соглашение..... между Федерацией и Клингонской Империей,
Klingon İmparatorluğu'yla yapılan anlaşmayı ihlal ediyorsunuz.
Здесь наиболее укрепленная позиция между этой зоной и Клингонской Империей.
Ama tekrar hayata geçirebiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]