English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Ирландию

Ирландию translate Turkish

148 parallel translation
В Ирландию?
İrlandaya mı?
Мир не вернется ни в Ирландию, ни куда ещё,... пока католическая церковь не будет низложена.
Bu nedenle, Katolik Kilisesinin başı ezilmeden İrlanda'da barış olmayacağı kanısına vardım.
- Я отправлюсь в Ирландию.
- Ben de İrlanda'ya.
Он принял ренту и вернулся в Ирландию со своей матерью заканчивать выздоровление.
Maaşı kabul etti ve annesiyle birlikte İrlanda'ya dönerek... iyileşmeyi bekledi.
Деньги нужны были, чтобы выкупить судно... Вернуться в Ирландию.
Tek düşündüğüm paraydı teknenin borcunu ödeyebilmek için.
Всё чего он хотел, это вернуться в Ирландию.
Onun bütün arzusu İrlanda'ya dönmekti.
Бля, только не Северную Ирландию.
Tanrı aşkına, bana Kuzey İrlanda'yı verme.
Вместе с Сарой Конлон и Гарет Пирс он вернул доброе имя Джузеппе Конлона. # Ты был жёстким # ПЭДДИ АРМСТРОНГ вернулся в Ирландию.
Gareth Peirce ve Sarah Conlon'la birlikte kampanya yürütüyor.
ПЭДДИ АРМСТРОНГ вернулся в Ирландию. Сейчас он живёт в Дублине. КЭРОЛ РИЧАРДСОН живёт в Дублине.
Carole Richardson İngiltere'de yaşıyor.
Их бы в Ирландию.
Bunları İrlanda'ya göndersinler.
На конкурс, где мы выберем того, кто будет представлять Ирландию на Евровидении-96.
İrlanda adına yarışacak temsilcimizi seçeceğimiz yarışmaya.
Готов поклясться, иногда ее крики были слышны на всю Ирландию.
Daha kötüsü. Yemin ederim bazen onun çığlıklarını İrlanda'nın ortasında yarı yoldan duyardım.
В Ирландию. Свободным.
Özgür bir insan olarak İrlanda'ya döneyim.
Бери и беги в Ирландию.
Bunu al ve İrlanda'ya dön.
Мне нужно первым же самолетом вернуться в Ирландию.
İrlanda'dan Piskopos Leonard Brennan.
Мы возвращались в Ирландию, где не было работы. И люди там умирали от голода и нищеты.
İnsanların açlıktan kırıldığı ve kimsenin iş bulamadığı İrlanda'ya geri dönüyorduk.
Мы не можем выдавать деньги каждому,... кто приходит и говорит, что он сражался за Ирландию.
Üzgünüm, şu kapıdan girip "Ben İrlanda için savaştım" diyen herkese para dağıtamayız.
Я принес вам карманные деньги, ребята. Выстройтесь в шеренгу, как солдаты. И клянитесь умереть за Ирландию.
Size hafta sonu harçlığı getirdim çocuklar, asker gibi sıraya girin ve İrlanda için öleceğinize söz verin.
Позже он придет, распевая песни, и даст нам по 1 пенни, чтобы мы умерли за Ирландию. Но сейчас все было по-другому.
Bir süre sonra şarkılar söyleyerek eve gelecek ve İrlanda adına ölmemiz için bize birer peni vaat edecek.
Всё что нужно сделать это посмотреть на Северную Ирландию.
Tek yapmanız gereken Kuzey İrlanda'ya,
- Он попросил поехать меня в Ирландию на Рождество.
Noel'de birlikte İrlanda'ya gitmeyi teklif etti.
Мы никогда не хотели, чтобы вы приходили в Ирландию.
Sizi hiçbir zaman İrlanda'da istemedik.
Маль чика повезли к Снейкхеду в Ирландию.
Çocuk yılanın deliğine götürüldü Müfettiş.
Повторяю, в Ирландию.
Tekrarlıyorum. Yılanın deliğine.
Позвони мне в Ирландию.
Beni İrlanda'dan ararsın.
- В Ирландию?
- Haber vermiştim.
Mы получили наводку что Снейкхеду завтра доставят новый груз в Ирландию.
Biz bir ihbar aldık Yılan yarın yeni mal dağıtımı yapacak. Adada.
В Ирландию.
İrlanda.
Боже упаси Ирландию оттого, что такой человек, как вы, придет к власти.
Tanrı İrlanda'yı sizin başa geçeceğiniz o günden korusun.
Они рассматривают Ирландию как крошечный элемент в огромной мозаике.
Onlara soracak olursanız İrlanda çok daha büyük bir resim içinde küçük bir nokta.
Я утверждаю, что противники мирного соглашения... ведут Ирландию к гибели...
Kardinal Logue ve diğer piskoposların imzaladığı mektubu unutanlara yeniden hatırlatmama izin verin.
И что привело Вас в Ирландию?
Peki sizi İrlanda'ya getiren nedir?
Посмотрите на Северную Ирландию.
" Kuzey İrlanda'ya bak.
Я переежаю в Ирландию.
İrlanda'ya taşınıyorum.
В Ирландию. Убивать папистов?
Katolikleri öldürmeye mi?
Левеллеры арестовали своих офицеров и отказываются выступать в Ирландию.
Eşitlikçiler kendi subaylarını tutukladılar İrlanda'ya gitmeyi de reddediyorlar.
Я еду в Ирландию.
İrlanda'ya gideceğim.
Почему армию отправили в Ирландию?
Sen evine gidip bulaşık yıka.
У нас могла бы быть большая семья и мы могли бы уехать куда-нибудь в Ирландию.
Büyük bir ailemiz olur ve İrlanda gibi bir yerlere gidebiliriz.
– Она собиралась вернуться в Ирландию. – Она собиралась вернуться в Ирландию.
Yoksa İrlanda'ya dönecekti.
Я помогу тебе освободить Англию. Ты поможешь мне освободить Ирландию.
İngiltere'yi özgürleştirmene yardım ederim, sen de bana edersin.
Сегодня их отправляют в Ирландию.
Onları bugün İrlanda'ya götürüyorlar.
К тому времени, как он устанет от новой игры, он похоронит наш последний шанс освободить Ирландию.
Yeni oyunundan sıkıldığı zaman İrlanda'yı kurtarmak için son şansımızı da mahvedecek.
Отмывание денег и контрабанда оружия в Северную Ирландию в 90-х.
90'larda para toplayıp Kuzey İrlanda'ya silah sokarmış.
Кинули им на затравку Ирландию, и вернули домой голодными.
Kuzey İrlanda onları doyurmadı, eve aç döndüler.
Добро Пожаловать в Ирландию.
İrlanda'ya hoş geldiniz.
Они живут в Нью-Йорке. # Ты сделал меня холодной # ПЭДДИ АРМСТРОНГ вернулся в Ирландию.
Paul Hill, Robert Kennedy'nin kızı Courtney Kennedy'yle evlendi.
Мне кажется, что ты имеешь в виду Ирландию.
Bence sen İrlanda'dan bahsediyorsun.
В Ирландию!
Onu bulmalıyım!
Добро пожаловать в Ирландию.
Beş dakika içinde inişe başlayacağız. Bu tuhaf bir ülke, Brian.
Отбыл в Ирландию.
Ölmedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]