English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Ищё

Ищё translate Turkish

367 parallel translation
Ты своим большим носом обнюхал меня с головы до ног, как ищейка.
Koca burnunu, otlaktaki koyunlar gibi her yere sokuyorsun.
Родился мальчик. Ищейки сверили и его с фото Уильямса.
Bebek doğduğunda, bakmışlar Williams olup olmadığına.
Ах ты, наглая тупоголовая ищейка! - Ты понимаешь, что говоришь?
Bana bak kare parmaklı, sivilce kafalı casus ne yaptığının farkında mısın?
Ну-ка, худосочные ищейки, здесь произошло убийство!
Sefil yaratıklar bir cinayet işlendi.
Ищейка.
Seni uyanık.
Инспектор по искам, Уолтер, — это и врач, и ищейка, и...
Talep yöneticisi hem doktor, hem iz sürücü...
Он врач, ищейка, полицейский, судья, присяжный,.. ... исповедник — все в одном лице.
Talep yöneticisi hem doktor, hem iz sürücü,... hem polis, hem jüri, hem hakim hem de papazdır.
— Нет, я — ищейка.
- Hayır, bir hafiye.
Ищейка.
Bir aynasız.
Они ничего не смыслят в отпечатках пальцев, зато прекрасные ищейки - от них не спрячешься.
Parmak izi uzmanı değildirler, ama her izi takip edebilirler. Onlardan asla saklanamazsın.
Я не мог вернуться к себе в квартиру, там были эти ищейки.
Kelle avcıları peşimde olduğu sürece daireye geri dönemezdim.
У них есть специальные палочные ищейки...
Onlar da "kanlı sopa köpeklerine" aratacaklar.
И тогда эти ищейки найдут... Палку, на которой была кровь.
Köpekler üzerinde kan olan her sopayı bulur.
Вынюхивать вокруг, как ищейка?
- Tazı gibi peşine mi düşecektim?
- Делает, как ищейка.
- Yapar. Av köpeği gibidir.
Он, словно ищейка, весь шерстью оброс, сам языковед, а работает нос!
"Öğretmekten çok konuşma ilmini " Tehdit ve dolandırıcılık için kullanan o serseri
Нет. Просто я ищейка.
- Hayır, benimkisi fazla merak.
Hа днях здесь рыскали с ищейкой.
Tazılar geçen gün gitti değil mi?
Пoсле крoви прихoдят парни, как принюхивающиеся ищейки, с улыбoчками и текущими слюнками, все пытающиеся пoнять, oткуда исхoдит запах.
Önce kan sonra oğlanlar.... - Anne... - Tıpkı koku arayan köpekler gibi,
Почти провалили всю операцию! Из-за вас погибла лучшая ищейка!
Bütün operasyonu neredeyse batırdın.
Не хочу иметь ничего общего с ищейками или убийцами.
Polislerle veya katillerle işim olsun istemiyorum.
Милорд, не слишком благоразумно допускать эту ищейку в замок. Не важно.
Kalede böyle bir adamın bulunmasına izin vermek akıllıca mı, efendimiz?
Есть люди, которые уловив малейший запах, преследуют, как ищейки.
Bazı erkekler bir koku alsınlar, köpek gibi peşinizden koşarlar.
Эта ищейка наглец есть. Не находишь ты, господин генерал?
Şu sizin polisler tam pislikler, ne diyorsunuz Herr General?
Ах ты, старая ищейка!
Seni yaşlı köpek!
Тут побывали поисковые группы, ищейки.
Hiç yoktu. Arama ekipleri, takip köpekleri vardı.
Надо быть осторожнее, французская ищейка уже понюхала здесь.
Dikkatli olmak lazım, şu küçük Fransız'ı yine buraya işlere burnunu sokmaya gelirken gördük.
Наша лучшая ищейка.
Teşkilattaki en iyi burun.
В охотничьи ищейки, либо я Узнал причину Гамлетовых бредней.
Hamlet'in deliliğinin nedenini buldum!
Они выследят меня как ищейки, я знаю.
Beni bir köpek gibi takip edecekler, biliyorum.
Меня преследуют ищейки Мазарини, пришлось одолжить телегу.
Mazarin'in muhbirleri peşimde. Bu arabayı birinden ödünç aldım.
Патолог, это та же ищейка по профессии.
Bir patalog mesleği gereği bir av köpeği gibidir.
Ищейка на к ним как они ищейка на к нам.
Gizlice halledin. onlarin bizim üzerimizdeki sinsiliği kadar
Сообщите Такахаши... его ищейки опоздали с поисками курьера.
Takahashi'ye iz sürücünün kuryeyi belirlemekte geç kaldığını bildir.
- "Ищейка" и так далее - "Ищейка" и так далее.
- "Kan Tazısı" ve "Ilke". - "Kan Tazısı" falan filan işte...
Но они могут нас водить как ищейка.
Ama bizi yukarıdan da avlayabilirler.
Да, только у ублюдков есть винтовки и ищейки.
Rastladığım tek herifte de bir pompalı ve av köpeği vardı.
Ты прям ищейка!
Hala tazı gibisin moruk!
Я ни минуты не потерплю здесь репортера-ищейку.
Modadan nasibini almamış meraklı gazeteci sevmem.
Я просил прислать ищейку, а не клоуна!
Yaşlı bir soytarı değil.
Вуд, я нашла вам Ищейку.
Wood, sana yeni bir top tutucu buldum.
Гарри Поттер - новая Ищейка Гриффиндора.
Harry Potter, Gryffindor'un yeni top tutucusu oldu.
Ищейка?
Top tutucu mu?
Ищейка. Джеймс Поттер.
TOP TUTUCU JAMES POTTER
Гарри, ты мне никогда не говорил, что твой отец был Ищейкой.
Harry, babanın da top tutucu olduğunu söylememiştin.
Три Охотника, двое Отбивал, Охранник и Ищейка.
3 top kovalayıcı, 2 atıcı, bir kaleci ve top tutucu.
Но ты - ищейка.
Ama sen top tutucusun.
Раньше ищейки из другой команды.
Rakip top tutucudan önce.
Ищейка с поимкой снитча заканчивает игру.
Snitch'i yakalayan top tutucu macı sona erdirir.
Ты же самый молодой ищейка за последние сто лет.
Yüzyılın en genç top tutucusu sensin.
Частный сыщик, или по-другому, болоболы, ищейки.
Özel göz dediklerinden, bir yapışkan ayak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]