English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кажется знакомым

Кажется знакомым translate Turkish

170 parallel translation
Ее лицо мне кажется знакомым.
- Bilmiyorum. Suratı çok tanıdık geldi.
Не знаю, но мне это место кажется знакомым.
Bu mezar bana hiç yabancı gelmiyor.
- Лицо кажется знакомым. - Знакомым?
Tanıdık mı?
- Это имя не кажется знакомым?
- Bu isim tanıdık geliyor mu?
Ага. Кажется знакомым.
Evet, tanıdık görünüyor.
Да. Ваше лицо мне кажется знакомым.
Tanıdık geliyorsun.
Ваше лицо кажется знакомым.
Yabancı gelmedin.
Да, мне оно тоже кажется знакомым.
Evet, bu isim bana çok tanıdık geliyor.
Ничего не кажется знакомым?
Hiç çağrışım yapıyor mu?
Это не кажется знакомым?
Tanıdık geliyor mu?
Почему это имя кажется знакомым?
Bu isim niye tanıdık geliyor?
Все кажется знакомым, но я ничего не понимаю.
Her şey tanıdık geliyor ama hiçbirini anlamıyorum.
Тебе он не кажется знакомым?
Sana da tanıdık gelmedi mi?
У Вас такого не бывало, что видели сон, а на следующий день всё кажется знакомым?
Hiç bir rüya görüp ertesi gün de herşeyin tanıdık olduğunu hissettin mi?
Тебе он не кажется знакомым?
Tanıdık görünmüyor mu?
Это имя меня кажется знакомым.
Bu isim hiç yabancı gelmiyor...
И? Вам он не кажется знакомым?
Tanıdık geldi mi?
Тебе этот мост не кажется знакомым?
Köprü sana tanıdık geliyor mu?
- Не кажется знакомым?
- Bir şey çağrıştırıyor mu?
Что-нибудь кажется знакомым?
Bunlar sana tanıdık geliyor mu?
Почему-то кажется знакомым.
Kermit, bu neden bu kadar tanıdık geliyor?
Ничего не кажется знакомым?
Tanıdık gelen bir şey var mı?
Не кажется знакомым?
Çağrışım yapıyor mu?
лицо этой девочки кажется мне знакомым... мальчишка.
Bu arada o kızın yüzü nereden tanıdık geliyor? Joo Wal... Seni alçak.
Тот, что пониже, кажется мне знакомым.
Şu adamlar kim?
Знаете, ваше лицо кажется мне очень знакомым.
Yüzünüz çok tanıdık geldi.
Его лицо кажется мне знакомым.
Gözüm onu bir yerden ısırıyor ama...
Ваше лицо кажется мне очень знакомым.
Şey, bana çok tanıdık geliyorsunuz.
Этот почерк, не кажется вам знакомым?
Bu el yazısını tanıdın mı?
Что-то в Вас кажется мне знакомым.
Sanki sizi bir yerden hatırlıyor gibiyim.
Все это кажется таким знакомым.
Daha önce bunu yaşamış gibiyim.
Знаешь, это так странно, но этот голос кажется мне знакомым.
Bu garip, çünkü sesi bana tanıdık geldi.
Парень, с которым встречается Элейн, кажется мне очень знакомым.
Elaine'in çıktığı adam bana çok tanıdık geldi.
Ваше лицо кажется очень знакомым.
Çok aşina geldiniz.
- Этот корабль кажется мне знакомым.
- Gemi tanıdık geldi.
Твое лицо кажется мне знакомым.
Tanıdık geliyorsun.
Я думаю, Малдер, это кажется чем-то знакомым.
Düşünüyorum da, Mulder, bu durum bana çok tanıdık geliyor.
Странно, но твоё лицо кажется мне знакомым.
Bana çok tanıdık geliyorsun.
Просто твоё лицо кажется мне очень знакомым.
Fakat yüzün gerçekten tanıdık geliyor.
Знаете, Джоуи, ваше лицо кажется мне знакомым.
Joey, yüzün tanıdık geliyor.
Как ни удивительно, и Ваше лицо кажется мне знакомым.
İlginç, sen de bana tanıdık geliyorsun.
Этот парень кажется мне знакомым.
Şu adam tanıdık geliyor.
Все это кажется мне до боли знакомым. Но я не могу вспомнить, почему?
Bütün bunlar çok tanıdık geliyor ama nedenini hatırlamıyorum.
Он кажется мне таким знакомым.
Tanıdık geldi.
- И почему же мне это кажется таким знакомым?
Nedense bu bana çok tanıdık geliyor.
Не кажется ли он мне знакомым?
Tanıdın mı?
Имя Адам не кажется тебе знакомым?
Adam ismi birşey ifade ediyor mu?
Он кажется тебе знакомым?
Tanıdık mı geldi?
Почему это имя кажется мне знакомым?
- Haydi canım... - Bu isim neden çok tanıdık geliyor?
Я вас знаю? Ваше лицо кажется мне знакомым.
Sizi bir yerden tanımıyor muyum, tanıdık geliyorsunuz?
Не хочу показаться навязчивым, но ваше лицо кажется мне знакомым.
Rahatsız etmek istemezdim ama bana çok tanıdık geldin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]