Кажется я понял translate Turkish
185 parallel translation
Кажется я понял.
Sanırım anladım.
Да, и я, кажется, понял, что было не так с этим знакомством.
Ah, bir de şu tanıştırmadaki hatanın ne olduğunu anladım.
Ловкое, запутанное, почти безупречное, но мне кажется, я всё понял.
Zekice, incelikli ve neredeyse mükemmel, ama baba bence bu işi hesapladı.
Я перерыл весь город как телевизионный детектив... и мне кажется, я все понял.
Şehirde TV detektifi gibi dolanıyorum... ve bu kanıya vardım.
Я, кажется, понял.
Sanırım anladım.
Я всегда страхуюсь верёвкой, даже если кажется, что пройти будет просто. Понял?
Daima iple bağlı kalacağız bu ne kadar kolay gözükse de, anladın mı?
Знаешь, кажется, я понял, что ты пытаешься показать...
Biliyor musun, ne anlatmaya çalıştığını anladım.
Господи! Кажется, я понял!
Tanrım, galiba anladım bunu.
- Господи, кажется, я понял. - Молодец, ублюдок!
- Aman Tanrım, sanırım anladım bunu.
- Господи, кажется, я понял.
- Aferin sana, piç.
Мне кажется, я понял.
Sanırım anladım seni.
И кажется, я понял, почему.
Bizim peşimize takıldılar.
Эй, я, кажется, понял!
Hey, buldum!
Мне кажется, Христос понял это, а я видел это в действии.
İsa bunu anlamıştı. Ben de işe yaradığını gördüm.
Нет, Джулия, я уже достаточно ждал, и мне кажется, я понял ответ.
Hayır, Julia. Bekledim zaten, seni yıllarca bekledim. Ve sanırım cevabımı da aldım.
Кажется, я впервые понял ее состояние, и тогда я прочел ее дневники.
Ve annemi düşündüm. İlk defa onu anladığımı hissettim, herşeyi okuduktan.
Когда мне кажется, что я понял то тут же
Tam anladığımı sandığım sırada ve en sonunda
Мне кажется, что я немного понял его.
Sanırım onu benimsedim sayılır.
Ой, я, кажется, понял.
Şimdi anladım.
Слушай, я, кажется, понял.
Hey, buldum.
Кажется, я понял.
Aslında şimdi anlıyorum.
Кажется я наконец-то понял, что за вкус у этой жвачки.
Sonunda bu sakıza lezzetini veren şeyi buldum.
Одно я понял точно. После опыта проживания жизни в шкуре столетнего, тридцатилетие уже не кажется такой плохой штукой.
Bir şey kesin, yüz küsur senelik yaşam deneyiminden sonra otuzuna girmek artık o kadar da kötü görünmüyor.
Кажется, я вас понял.
Durumu yeterince anlattınız.
- Мне кажется, я что-то понял.
- Düşünüyorum da, şimdi anlıyorum.
Я понял, что не знал, кто я был, когда я был врачом и мне кажется, я использовал стимуляторы, чтобы самому в этом не признаваться.
Doktorluk yapmadığım zamanlarda kim olduğumu bilmediğimi ve uyarıcıları bu gerçekten kaçmak için kullandığımı fark ettim.
Мне кажется, я наконец-то понял, почему для вас так важно не допустить, чтобы ваш муж отобрал у вас ребенка.
Kocana bebeği vermeme konusunda neden bu kadar kararlı olduğunu şimdi anladım.
- Кажется, я вас понял.
- Evet. - Belki de haklıydın.
Мне кажется, я только что понял послание "Мрачного воскресенья".
Sanırım sonunda "Hüzünlü Pazar" ın anlattığı mesajı anlıyorum.
Извини, кажется я тебя не правильно понял.
Affedersin, galiba yanlış anladım.
Мне кажется я все понял.
Sanırım bu konuda anlayışlıyım.
Кажется, я понял, о ком вы говорите. Он шёл наверх.
Ray, bir ses duydum.
Кажется, я все понял.
Evet, sanırım anladım.
Я, кажется, понял.
Bunu hissedebiliyorum.
Кажется, я понял, что стоит за этими таинственными убийствами.
- Sanırım tüm ölümlerin sırrını çözdüm. - Gerçekten mi?
Кажется, я понял, что ты делаешь.
Ne yaptığını anladım sanırım.
Кажется, я понял. 3 к голубому, 4 к оранжевому, и 3 к голубому.
Sanırım hallettim. Maviye üç, turuncuya dört ve maviye üç.
Кажется, я понял, что ты задумал
İşte şimdi planını anladım.
Кажется, я понял, почему Вы больше не разрешаете мне всё время сидеть у Вас на коленях.
Beni neden artık kucağına oturtmadığını biliyorum galiba.
Кажется, я кое-что понял.
Sanırım bir şeyleri anladım.
Кажется, я понял.
Sanırım anladım.
Кажется, я понял про простыню.
Battaniyeyi anladığımı sanmıştım.
Кажется, я понял, мистер Бик.
Sizi anladığımı sanıyorum, Bay Bicke...
Кажется, я наконец, понял.
Birden o kadar masum geldi ki bu.
Эй, Мон, я кажется понял, чьи это наручники.
Mon, sanırım o kelepçelerin kime ait olduğunu buldum.
Кажется, я понял, в чем смысл жертвоприношения.
İntihar anlaşmasıyla ilgili bir teorim var.
Кажется, я понял, чем займусь в этом году.
Bu sene ne yapacağımı buldum.
Мне кажется теперь я понял символизм зеркала.
Sanırım aynanın neyi temsil ettiğini anladım.
Кажется, я понял, что он имел в виду.
Şimdi ne demek istediğini anlıyorum.
Мне кажется, я понял все кроме трюка с призраком.
Sanırım her şeyi anladım ama...
А, кажется, я все понял.
Sanırım ne olduğunu anladım.
кажется я знаю 33
кажется я что 22
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я понял вас 34
я поняла это 81
я понял это 151
понял 12230
кажется я что 22
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я понял вас 34
я поняла это 81
я понял это 151
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняла вас 25
поняли 786
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял я 20
понял это 21
понял меня 196
поняла вас 25
поняли 786
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял я 20
понял это 21
понял что 27
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется кто 34
кажется что 24
кажетс 97
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется кто 34
кажется что 24
кажетс 97