English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кажется кто

Кажется кто translate Turkish

962 parallel translation
Кажется кто-то зовёт на помощь.
Biri yardım istiyor gibi.
Кажется кто-то ранен.
Birşeyin canının yandığına eminim.
Это изменит всю его жизнь. Кажется, это очень освежает, когда появляется кто-то, кто не знает Мандели.
Ve benim fikrimce, sizin gibi birini bulması çok hayat verici bir şey, yani Manderley'e tamamen uyum sağlamamış birini, demek istiyorum.
Не возражаете? Знаешь, старина, мне кажется, что еще до того, как закончится этот впечатляющий старомодный спектакль, кое-кто с этого поимеет.
Biliyor musun, dostum, içimde öyle güçlü bir his var ki sanki biri, gün bitmeden, şu eski moda, ama tesirli sözü "cinayet" kelimesini kullanacak.
Занятно. А как вам кажется, кто самозванец - я или покойник?
Albay, sizce hangimiz düzenbazız?
Кажется, вы уверены, что он тот, кто нам нужен.
Bir sebebi yok. Sadece korkuyorum. Emin görünen sizsiniz.
Она мне не сказала. Кажется, кто-то пришел к Франческо.
Francesco'nun evinde biri var sanırım.
Потому что, кажется я знаю, кто истинный убийца.
- Bu garip değil mi sence? - Ne dedin?
Кажется, за дверью кто-то есть
Sanırsam kapıda biri var.
Кажется, это кто-то ужасный и мерзкий.
Çirkin, kötü niyetli bir adam gibi.
Секунду, дорогая, кажется, кто-то пришел.
Hayatım, biraz bekle, galiba kapı çalıyor.
- Кажется, кто-то чего-то не понял.
... - Birisi yanlış bir fikire kapılmış.
Мне кажется, кое-кто здесь просто сошел с ума.
Size söylüyorum, bazılarınız aklını kaçırmış olmalı.
Мне кажется, те, кто вместе прожил всю жизнь, получили не больше, чем мы.
Yine de bana öyle geliyor ki... her kim beraber bir ömür harcarsa harcasın bizim o kısa anlarda yaşadığımızdan daha fazlasını yaşayamazdı.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Yalan mı söylüyorsun, aklını mı kaçırdın bilmiyorum... ve artık umrumda da değil, ama sanırım o adam... bizi izleyen arabadaki adamdı.
Если бы я хотел, чтобы этих людей наказывали, я бы просто ушел, закрыл глаза, заткнул уши, выбросил все из головы, но мне кажется, их не следует наказывать. Виновны не они, а те, кто над ними. Власти.
Cezalandırılması gerekenler onlar değil, üst makamdakiler.
Кажется, кто-то сейчас полакомится десертом!
Sonunda tatlı yiyebileceğiz!
Иногда мне кажется, что у меня внутри проволока, которую кто-то закручивает.
İçimde gittikçe daha da sıkı hale gelen bir tel gibi.
Если кто воздерживается от мяса, даруемого нам в пищу Господом... не из-за того, что он практикует умерщвление плоти... а из-за того, что ему кажется, что мясо не годно в пищу...
Her kim, Tanrı'nın bize yememiz için bahşettiği etten,.. ... kendisi çileli bir yol tuttuğu için değil de yenilmesini uygun görmediği için uzak durursa ;..
Я выхожу утром, и мне кажется, что кто-то вскрывал мой почтовый ящик.
Sabah dışarı çıktığımda birisi posta kutumu açmış sanarım.
А если перед дверью мусор, мне кажется, что кто-то пытается меня напугать.
Kapımın önünde çöp varsa, birinin beni korkutmaya çalıştığını düşünürüm.
Он кажется сильным, но кто знает...
Baya güçlü gözüküyor, ama göründüğü gibi değilmiş.
Мне кажется мы должны обсудить кто берет какой курс. Может быть нам их разыграть? Как я уже сказал, я взял свою часть.
Sanırım, kimin hangi konuyu alacağını tartışmalıyız... belki de kura çekmeliyiz... söylediğim gibi ben Mülkiyet'e başladım bile.
Вам не кажется, что кто-то хочет навредить компании?
Şirkette bir düşman olduğunu mu hissediyorsunuz?
- Прости Томми, но мне кажется, что здесь кто-то есть и он шпионит за нами.
- Üzgünüm Tommy ama.. Dışarda birisi bizi gözetliyor gibi geliyor bana.
Билл кажется очень приятным, и Челси нужен кто-то приятный.
Bill iyi birine benziyor ve Chels'in de iyi birine ihtiyacı var.
Простите, сэр, мне кажется, кто-то только что отказался от номера.
Özür dilerim efendim, sanırım son dakikada bir iptal olmuş.
Ты знаешь, меня, кажется, кто-то преследует.
Sanırım peşimde biri var. Umarım bunu kısa zamanda dinlersiniz.
Как вам кажется, кто на них изображен? Неужели не узнаете?
Sizce bunlar kimler ya da teşhis etmek zor mu?
Кажется я последний, кто тебе это сказал.
Görünüşe göre seni son tebrik eden benim.
Но он, кажется тот, кто позвонил.
Ama o onlardan biri değil bizi o aradı.
Здесь, кажется, кто-то копался.
Bence biri bunu kurcalamış.
Так что перезвони через недельку! Кажется, кто-то вошёл.
Galiba, eve biri girdi.
Мардж, хочу тебя предупредить, мне кажется, что кое кто из молодых работников имеет на тебя зуб.
Seni uyarmalıyım Marge. Sanırım zavallı küçük şey, senin kadar ateşliydi.
Мне кажется, кто-то хочет, чтобы операция провалилась.
Sanırım birileri Sleepy Weasel'in başarısızlığını istiyor.
Кажется на меня кто-то шипел? "
Sanırım birisi bana şşş dedi? "
Людям кажется, что кто-то или что-то находится на борту.
Birisinin ya da bir şeyin gemide bizimle birlikte olduğuna inanıyorlar.
Джон, кажется, кто-то приехал.
John, dışarıda birileri var.
Мы идём и разговариваем, и он спросил моё имя и, кажется, я сказал Элейн, но кто, чёрт возьми, знает?
Yürürken konuşuyorduk işte, ve bana adımı sordu. Sanırım Elaine olduğunu söyledim ama kim bilir ne dedim.
Кажется, здесь кто-то был.
Oh... Galiba içeri biri girmiş.
Кажется, кто-то слишком сильно нажал на сцепление.
Birisi debriyaja fazla yüklenmiş gibi.
Кажется, кто-то писает на мой "мини-купер".
Biri Mini Cooper'ıma işiyor.
- Мне кажется, кто-то хотел украсть катер.
- Sanırım, birisi mekik çalmak istedi.
Те, кто болтают о опьяняющем влиянии алкоголя на организм, преувеличивают, вам так не кажется?
Senin içkinin uyuşturucu etkisinden kim bahsederse durumu ciddi şekilde abartmış olur, değil mi?
Кажется, кто-то называл ваше имя в кафе но : вероятно, я ослышался. - Да : да.
Sanırım kafeteryada birinin adını söylediğini duydum ama sadece "Yağsız süt" demiş de olabilir.
А Вы кто? Кажется, я раньше Вас не видел. Как Вас зовут?
ve sen, daha önce seni buralarda hiç görmedim adın ne?
Старший инспектор, кажется, я знаю, кто убил Силию.
Başmüfettiş, Celia'yı kimin öldürdüğünü biliyorum.
Но мне кажется, она не из тех, кто легко меняет свои убеждения.
Ama kolayca fikrini değiştirecek biri intibaı uyandırmadı bende hiç.
Кажется, он считал, что там кто-то мошенничает. Что-то с его торговлей драгоценными камнями.
Görünüşe bakılırsa değerli taşlarla ilgili bir kaçakçılık olduğunu düşünmüş.
Но, кажется, кое-кто просто не может быть счастливым, если кому-нибудь другому ничего не испортит!
Ama galiba bazı insanlar bir şeyleri kırıp dökmekten zevk alıyorlar.
Но мне кажется, он одинок более, чем кто бы то ни было во вселенной.
Ama bence, şu anda evrendeki en yalnız kişi o.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]