English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кажется неправильным

Кажется неправильным translate Turkish

79 parallel translation
- Это кажется неправильным.
- Bana yine de yanlış geliyor.
Это кажется неправильным, все эти заговоры и секреты.
Tüm bu gizlilik, komplolar, doğru gelmiyor.
Кажется неправильным, что я должна умереть, когда солнце так ярко сияет.
Güneş hâlâ böyle parlarken benim ölmem çok yanlış gözüküyor.
Мне кажется неправильным готовиться к его кончине.
Bitişine hazırlanmak yanlış geliyor.
- Нет, тебе это не кажется неправильным?
Bu yanlış olmaz mı?
Мне кажется неправильным то, что полиция делает с богатыми черными людьми.
Bence polisin zengin siyahlara yaptığı yanlış.
- кажется неправильным...
- pek doğru gelmiyor... - Bakın.
Просто иногда, понимаешь.... - Иногда это кажется неправильным.
Bazen, yanlış yapıyormuşuz gibi geliyor.
Когда я встречаю какого-нибудь нехристианина, знаешь, я всегда... всегда есть что-то, что мне кажется неправильным, всегда есть что-то...
Ne zaman Hıristiyan olmayan bir şeyle karşılaşsam hep yolunda olmayan bir şeyler vardır.
Мне кажется неправильным говорить об этом.
Bundan konusmak dogru gelmiyor. Ne?
Все кажется неправильным.
Her şey hataymış gibi sanki.
Все уже кажется неправильным.
Artık hiçbir şey doğru görünmüyor.
- Кажется неправильным.
- Bana doğruymuş gibi gelmedi.
И теперь мне кажется неправильным, что я должна отказаться от своей личной свободы ради свободы моей страны.
Şimdi kişisel özgürlüğümün kendi ülkemde kabul edilmemesi çok yanlış geliyor.
Понимаю, ты расстроен из-за Сары Джейн, но мне это кажется неправильным.
Sarah Jane konusunda üzgün olduğunu biliyorum, ama bu yanlış gibi geliyor.
Это всегда кажется неправильным, верно?
Hiç doğru gelmiyor değil mi?
Просто это кажется неправильным.
Bana doğru gelmedi.
Видишь ли, как бы я не любил пакостить моему племяннику, ты используешь меня для этого и это кажется неправильным.
Yeğenimle uğraşmayı her ne kadar sevsem de senin beni araç olarak kullanman bana pek doğru gelmedi.
Это кажется неправильным.
Doğru görünmedi.
Том, если тебе это кажется неправильным...
Tom eğer doğru gelmiyorsa...
Готовить завтрак для двоих кажется неправильным.
Evet, iki kişilik kahvaltı hazırlamak hiç doğru gelmiyor.
Но по большому счёту, если то, что задумал, кажется неправильным, так оно и есть.
Ama genel anlamda konuşacak olursak yapmak istediğin şeyin yanlış olduğunu düşünüyorsan yanlıştır.
Когда я думаю о нем, как о деньгах, это кажется неправильным.
Para olarak düşününce yanlış geliyor.
Ну, когда прием кажется неправильным, это, на самом деле, хороший знак.
Aptalca geliyor. Eğer bir seçim iyi gelmiyorsa, bu iyi bir işarettir.
Если что-то кажется неправильным, не делай этого.
İçine sinmiyorsa yapma, tamam mı?
Нет, но это кажется неправильным.
Hayır. Ama bu yanlış.
Я не знаю - это кажется неправильным.
Sanki bir şeyler yanlış gibi.
Это не кажется неправильным Вам?
Sana da öyle gelmiyor mu?
Они не уверены в результате, но... посмотрел это кажется неправильным.
Anti gurupların yaptığından emin olmadıklarını ama durum hiç iyi değil.
Мне кажется неправильным...
Cidden üzgünüm bu bana yanlış hissettiriyor...
Но место, которое ассоциируется у вас с материнской любовью, кажется неправильным... запретным, если добавить туда секс.
Öyle ki, seks açısından baktığınızda doğru ve etik olmadığını hissetmenize sebep olacak, anne sevgisiyle bağdaştırılmış bir yer.
Это только кажется неправильным.
Bana doğru gelmiyor.
Я не знаю, я делал это долгое время. Есть что-то, что просто кажется неправильным в этом парне, я думаю.
Sanırım bu adamla ilgili bir şey bana doğru gelmiyor.
А тебе не кажется неправильным не использовать робота для чистки водосточных желобов, который лежит в коробке уже три недели?
Üç haftadır kutusunda duran oluk temizleme robotunu kullansan da hoşuna gitmez miydi? - Hayır, hoşuma giderdi.
Кажется неправильным.
yanlış geliyor.
Мне кажется неправильным... говорить здесь.
- Burada böyle konuşuyor olmamız doğru değil.
Это только кажется неправильным. Элли, тут действительно нечего стыдиться...
Bana hiç doğru gelmiyor.
Вам ничего не кажется здесь неправильным?
Sana bir şeyler yanlış gelmiyor mu?
Что-то мне кажется каким-то неправильным, а тебе?
Kulağa çok yanlış geliyor, değil mi?
Оно кажется каким-то неправильным.
Biraz yamuk gibi.
Вам не кажется это неправильным?
Sizce bunda yanlış bir şey yok mu?
Кажется неправильным быть в Нью-Йорке без тебя.
Sen yokken New York'ta olmak garip geliyor.
Итак, если мы видим что-то, что кажется нам неправильным, Компания хочет, чтобы мы ей об этом доложили, правильно?
Biz bazı şeyler görüp de tuhaf olduğunu düşündüğümüzde, teşkilat bizden bildirmemizi istiyor, değil mi?
Это кажется таким неправильным.
Çok yanlış bir şey bu.
Я просто говорю, что мне это кажется каким-то неправильным.
Yalnızca bu konuda kendimi rahat hissetmiyorum.
Учитывая твой опыт и послужной список, это кажется... просто неправильным.
Ben senin deneyimi ile, ortalama ve kayıt ve performansını izlemek sadece ah, sadece yanlış geliyor, geliyor.
Кажется, будто что бы я ни делал, кажется ей неправильным.
Onun için yaptığım her şey yanlışmış gibi duruyor.
И теперь мне кажется, что это было совсем уж неправильным.
Ve şimdi korkunç bir hata yaptığımın farkındayım.
Весь этот бизнес, кажется таким неправильным.
Tüm bu iş bana yanlış geliyor.
Только каким-то образом все это кажется мне немного неправильным.
Bunlar bana şimdiden bir şeyleri yanlış yaptığımı hissettiriyor.
Даже не знаю. Это кажется таким неправильным.
Bilmiyorum, hoşuma gitmedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]