Камерой translate Turkish
738 parallel translation
Эти пять людей стоят перед камерой первый раз в жизни.
Bu beş kişi hayatlarında ilk defa kamera karşısına geçti.
А вот Док идёт в атаку с незаряженной камерой.
İşte burada da doktor dolu olmayan bir kamerayla düşmana hücum ediyor.
Во время аварии с детским автобусом как она стояла перед камерой с детским башмачком в руке?
Elinde ayakkabıyla anlattığı otobüs kazası haberini hatırlıyor musun?
Одна ее часть оказалась большой камерой с мягкими стенками, другая - покойницкой.
Bir kısmının ses yalıtımlı hücre, öteki kısmının ise morg olduğu anlaşılıyor.
Ох, хорошо. Я стою одиноко в студии перед камерой.
Stüdyo kamerasının karşısına geçmiş tek başıma dikiliyorum.
А Вы стояли хоть раз за камерой?
Daha önce hiç kullandın mı?
Вы словно у себя дома со своей камерой, вы и меня заставляете чувствовать как дома тоже.
Kamerayla o kadar rahatsın ki, bu beni de rahatlatıyor.
- с работающей камерой.
- Göz tamir edilsin.
Десять охранников постоянно были на посту, наблюдали за камерой.
On koruma görevlisi sürekli gözlem altında tutuyordu.
Ты к тачанке и хватай вожжи, а я заскочу в штаб за камерой.
Arabaya koş ve dizginleri kap! Ben karargaha gideceğim ve kamerayı alacağım.
- В штаб за камерой.
- Kamerayı alacağım.
ћаленький парень перед " ¬ - камерой - - один из верных помошников'ельгена.
Kameranın çevrildiği bu minik kuş Rimspoke'nin yeteneksiz yardımcılarından biri.
Можно убить прямо в студии, перед камерой.
Stüdyoda, kameraların önünde yapılabilir.
Чёрт возьми, я же ясно сказал - рядом с камерой!
Aptal herif sana kameraya yaklaşmanı söylemiştim.
Не забудь - рядом с камерой, а не на камеру.
Unutma. Kameraya yaklaşacaksın dedi.
разговоры перед камерой, такие сinеmа vеritе, это уже было.
... sonra bir kaç görüşme, sinema kritiği, ama eski moda.
И когда же появится Аллен Фант и скажет, что нас снимали скрытой камерой?
Siz de hayır demeyin. Ne zaman birisi ortaya çıkıp "Gülümseyin gizli kameradasınız" diyecek?
Жена не разрешает мне бегать с камерой по двору. Вышло, что она вам помогла.
Bunu çekebilmenin tek yolu tepeden ve tek açıdan görüntü almaktır.
- Ты пользуешься камерой, что я тебе купил?
- Sana verdiğim fotoğraf makinasını kullandın mı?
Вместе с нашей камерой мы заглянем туда!
Bir kamera alalım ve bakalım!
С подобной камерой можно делать очень интересные снимки.
Böyle bir kamerayla çok ilginç görüntüler elde edebilirsiniz.
А теперь берёшь её на руки и целуешь перед камерой.
Şimdi onu kollarına al ve kameraya dönüp öp onu.
Имеет значение, какой камерой снимаем?
Burada bir çekim tercihi var mı?
Скользите камерой, опустите камеру.
Çubuğu çıkaralım. Kamerayı indir. Kamerayı aşağa getir.
Мы подарили его вместе с камерой.
Bir oynatıcı ile video kamerası aldık.
Сегодня я следил за домом Фрэнка с камерой.
Bugün fotoğraf makinamla Frank'ın evini gözlem altında tuttum
Меня - что, скрытой камерой снимают?
Anladım. Bu bir kamera şakası değil mi?
Они скажут : " Сэм подойди. Встань ка перед камерой.
Şuraya bir bakar bakmaz diyeceğim ki : "Sam, çek arabanı buradan....... şu kameralara bir görün".
Съемки скрытой камерой
Gizli kameramı!
Во время игры в софтбол в парке мисс Mидлер получила травму после того, как игрок другой команды легкомысленно налетел на нее в "доме" это было снято любительской камерой.
Parkta softball oynarken Bayan Midler'a düşüncesiz bir oyuncu şiddetle çarptı bu görüntüler amatör bir kameramana ait.
Разве вы не играете перед камерой прямо сейчас?
Şu anda kameraya rol yapmıyor musun?
Мы получили видеозаписи... отснятые камерой охраны на месте преступления.
Ve şu anda, suç işlenirken Kwik-E-Mart güvenlik kamerası tarafından, olay yerinden alınan görüntüler...
Ты умеешь управляться с телевизионной камерой?
Hayır! Televizyon kamerasını çalıştırabilir misin?
Энрико с камерой будет в стрекозе.
Enrico'nun götüne de bir kamera koyacağız.
Говори все это перед камерой.
Hepsini bu planda söyle.
Это было снято скрытой камерой в западном полицейском участке в 84г.
Bunlar, 1984'te Batı Bölgesi'ndeki polis karakolundaki gizli kameralarla çekildi.
Тот парень с камерой....
Kameramana da söyle...
Детка, опять ты с этой камерой.
Oh, Selma, sevgilim- - sen ve şu küçük kameran.
Не говори этого перед камерой.
- Bunları filmde söyleme.
Того парня с камерой, кого же еще?
Kameralı olan adam, başka kim olabilirki?
Помнишь? Черно-белый фильм старой механической камерой...
Ben sana bunu siyah-beyaz yapman ı sölemiştim.
Почему Вы согласились снимать камерой Люмьер?
Neden Lumière Kamerası ile film çekmeyi kabul ettiniz?
Почему Вы согласились снимать камерой Люмьер?
Niçin Lumière Kamerası ile film çekmeyi kabul ettiniz?
Если бы мы имели возможность снимать тогда я со своей камерой, мы могли бы предотвратить падение атомной бомбы.
Eğer biz çekebiliyor olsaydık, ben ve kameram bir atom bombası tarafından bombalanıyor olurduk.
Почему Вы согласились снимать камерой Люмьер?
Niçin Lumière Kamerası ile çekim yapmayı kabul ettiniz?
Вот почему я захотел снимать этой камерой.
İşte bu yüzden bu kamera ile çekim yapmayı kabul ettim.
Почему Вы согласились снимать камерой Люмьер?
Neden Lumière Kamerası ile çekim yapmayı kabul ettiniz?
Каким образом? Заниматься этим с женщиной перед камерой, это хороший опыт?
Kameralar önünde bir kadınla seks yapmasının deneyimle ne alakası var?
Ты не можешь разговаривать с камерой.
- Kameramanla konuşamazsın.
Эх, я забыл снять камерой, как вы входите.
- Olmaz, kötü şans getirir derler.
Вы не смогли бы повторить это перед камерой?
Bunların bazılarını kamera önünde de yapabilir misin?
камера 498
камеру 105
камер 41
камеры 217
камера включена 21
камера работает 17
камера готова 25
камер нет 23
камера один 24
камерон 91
камеру 105
камер 41
камеры 217
камера включена 21
камера работает 17
камера готова 25
камер нет 23
камера один 24
камерон 91