English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Контроль

Контроль translate Turkish

3,577 parallel translation
Мы думали, что сможем уменьшить опасность, взять под свой контроль.
Kontrolümüz altında tutarsak tehlikeyi daha aza indirgeyebileceğimizi sanmıştık.
Он потерял контроль
Tek başına hareket ediyor.
Достаточно времени чтобы взять контроль над наследством.
Mirasını kontrol altına almak için iki ay yeterli bir süre.
Нам нужно вернуть контроль над городом.
Şehrin kontrolünü yeniden sağlamalıyız.
Потом мистер Ясумото передаст все свои ресурсы под ваш контроль.
Sonra Bay Yasumoto, bütün imkânlarını emirinize verecektir.
Когда в Мюнхене произошел так называемый "Пивной путч", полиция несколько дней не могла вернуть себе контроль над городом.
Şehri tekrar kontrol altına almak polisin günlerini almış.
Я взял ситуацию под контроль?
Sana tutarlıymışım gibi geldi mi?
Я чувствовала, ты теряешь контроль.
Kontrolünü kaybettiğini görebildim.
И им нужен полный контроль над тобой.
Seni kontrol etmek istiyor.
Это означает "контроль"
O "Kontrol." demek.
Он хочет, чтоб ты потерял контроль, выпустил чудовище.
Kontrolü kaybetmeni istiyor. Canavarlaşmanı istiyor.
Для него главное - это месть и тотальный контроль.
İlk ikisi ise insanlardan intikam almak ve onları elinde tutmak.
Ты пытаешься взять всё под контроль.
Ne yaptığını biliyorum. Kontrol altına almaya çalışıyorsun.
Задача "взять всё под контроль" тебе реально не по зубам.
Konu kontrol altına almaya gelince harbiden beceriksizsin.
На Логана давит правление. Если он не заключит эту сделку, он может потерять контроль над компанией.
Logan'a yönetim kurulu baskı yapıyor ve bu işi yakında çözemezse şirketinin yönetimini kaybedebilir.
— Нет. Хочешь и дальше терять контроль и разрушать себя всеми средствами, флаг тебе в руки.
Kontrolden çıkıp kendi sonunu getirmek istiyorsan hiç durma devam et.
Мы теряем контроль. Now, at some point along the way we lost sight of our purpose of what lends sanctity to these walls.
Sistem başarısız olduğunda birbirimize en çok ihtiyaç duyduğumuz zaman da budur.
— Нет. Хочешь и дальше терять контроль и разрушать себя – флаг тебе в руки.
Kontrolden çıkıp kendi sonunu getirmek istiyorsan hiç durma.
Но нельзя терять контроль над собой, особенно теперь, когда похититель Эли до сих пор рядом.
Kontrolsüz olmaya gücün yetmez ama. Özellikle de şu an, Alison'ı kaçıran serbestken.
Контроль переоценивают.
Kontrol fazla abartılıyor.
Контроль никогда не был сильной стороной Кейт.
Kontrol, Kate'in hiç iyi olduğu bir alan olmadı zaten.
Та цитата. Это мантра. Помогает обрести контроль.
Kontrol etmek için söylediği sözcükler kutsal sözlerden yapılan bir alıntı.
Я могу предложить контроль.
Ben bunu yapabilirim. Sana kontrol etmeyi öğretebilirim.
- А это значит, позвонить в органы правопорядка, в пограничный контроль, раздать ориентировки.
- Bu da doğru emniyet teşkilatlarını arayıp sınır devriyesine arama bülteni çıkarttırmak oluyor.
Повторяй слова, пока не начнешь чувствовать, что к тебе возвращается контроль.
Kontrolünü geri kazandığını hissedene kadar kelimeleri tekrar et. Tamam. Tamam, tamam!
И с каждым словом, что ты говоришь тебе будет легче, ты вернешь контроль.
Kelimeleri her söylediğinde kendine sakinleştiğini daha kontrollü olduğunu söyle.
Скотт заставил тебя думать, что контроль и человечность для нас одно и то же.
Scott bizim için kontrol ve insanlığın aynı şey olduğunu düşünmeni sağlıyor.
Она не потеряла контроль?
Kontrolü kaybetmedi mi sence?
И давайте оставим все глупости позади, прежде чем мы потеряем контроль над ситуацией.
Ve birşeyler elimizden kaçmadan tüm bu saçmalıkları arkamızda bırakmamız gerekiyor.
Джессика взяла под контроль все это дело.
Jessica bütün işin kontrolünü alıyor.
Контроль доктора Крэндона.
Dr. Crandon'ın onu kontrol etmesi.
Это и не контроль вовсе.
En ufak bir kontrol olayı bile yoktu.
Видите ли, я жила в этом посёлке больше года, и наблюдала, как армия устанавливает информационный контроль. Чтобы подорвать наше сообщество.
Bir yıldır bu kasabada yaşıyorum ve ordunun bizi sarsmak için nasıl bir bilgi kontrolü uyguladığını epeydir gözlemliyorum.
А как же полный контроль, агент Галло?
Bu temas da neyin nesiydi, Ajan Gallo?
Отлично сработано. А теперь пора взять дирижабль под свой контроль.
Şimdi gidip geminin komutasını ele geçirelim.
Наши люди встретят вас в Аэропорту Лос-Анжелеса, проведут через паспортный контроль, а после, отвезут в безопасное место, где будет наша охрана...
Adamlarımız sizinle LAX'te buluşacak ve pasaport kontrolünden geçirip sizi güvenli bir eve götürecekler. Orada güvenliğiniz...
По приказу президента, генерал Зиад принял под контроль все военные объекты, а также защиту столицы.
Başkanın emirleri üzerine, General Ziad ordu üslerinin hepsinin kontrolünü üstlendi ve başkentin çevresini güvence altına aldı.
Без денег на оплату армии, пока ты не возьмёшь под контроль казну?
Sen hazinenin kontrolünü alırken, orduya vereceğimiz para olmadan?
Солдаты Зиада готовы взять под контроль 3 оставшихся базы.
Ziad'ın adamları kalan üç üssün kontrolünü almak için yerlerindelermiş.
Я хочу влияние, контроль.
Nüfuz ve kontrol istiyorum.
Но Йеменцы взяли все под контроль.
Ama Yemen birlikleri olayı kontrol altına aldı.
После долгой ночи, проведенной в размышлениях, ты решил передать мне контроль над "Гиллис Индастрис". Ты прав.
Gece boyunca vicdan muhasebesi yaparak Gillis Endüstri'nin kontrolünü bana vermeye gelmedin.
Но я готов дать тебе полный контроль над этим.
Vermeyeceğim. Ama bunun kontrolünü vereceğim..
Эти монстры, они взяли её под контроль, они виноваты.
Şu canavarlar onu kontrol ediyor. Onları suçla.
Я собирался снова взять под свой контроль собственную жизнь и освободить себя.
Hayatımın kontrolünü geri alacak ve kendimi özgür bırakacaktım.
Скажем так, я совершил необдуманный поступок пару дней назад и немного потерял контроль над ситуацией.
- Bir kaç gün önce acele kararlar aldım ve işler çığırından çıktı diyelim. Uçtum.
Я собирался снова взять под контроль собственную жизнь.
Hayatımın kontrolünü geri alacaktım.
Я хочу чтобы моя дочь росла здоровой и счастливой... и не тратила свое драгоценное время на подсчеты калорий или на контроль своего веса.
Kızımın sağlıklı ve mutlu büyümesini istiyorum ve değerli zamanını kaloriler sayarak veya aşırı kilo üzerinde saplantı yaparak harcamasını istemiyorum.
Брал в ситуацию под контроль!
Hatırladığım kadarıyla böyle bir şeydi.
Да, потому что ты потеряешь весь контроль.
Evet, kontrolden çıkarsın yoksa.
Я сейчас потерял контроль над моим компьютером. Взломали с такой ювелирной точностью, что только один мог сделать такое.
Oldukça hızlı ve titiz bir kaba kuvvet saldırısına uğradım arkasında tek bir kaynak olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]