Контроля translate Turkish
2,407 parallel translation
В начале все было по другому, но потом начало выходить из под контроля.
Başlangıçta öyle değildi ama işler çığırından çıkmaya başladı.
Это вне нашего контроля, Лорен.
Bu bizim kontrolümüzün ötesinde Lauren.
Я не позволю им выйти из под контроля!
- Elimizden kaçmasına müsaade etmem!
У убийцы был секс с жертвой, потом он стал немного груб, все вышло из под контроля.
Katil kurbanla sevişirken biraz sert davranır ve işler çığırından çıkar.
Если сможешь подобраться на расстояние 10 метров, я смогу подключиться через блютус к системе контроля двигателя.
Eğer 10 metre yaklaşabilirsen bluetoothuna sızıp motor kontrol ünitesine girebilirim.
Не важно, как вы волнуетесь, как сильно стараетесь, как отчаянно хотите чего-то, вы никогда не получите этого, потому что все вышло из-под контроля.
Ne kadar özen göstersen ne kadar çabalasan bir şeyi ne kadar çok istesen de her şey tamamen kontrolünün dışında geliştiği için ona asla sahip olamayacaksın.
Можешь говорить, что угодно и усердно работать, расталкивать других, можешь выливать больше пакетиков с мочой, чем другие. Будущее, дети, абсолютно выходит из под контроля.
İstediğiniz kadar konuşun çalışın, koşturun herkesten daha fazla idrar torbası boşaltın fakat çocuklar, gelecek tamamen kontrolünüz dışında şekillenir.
Наша хоровая вечеринка немного вышла из под контроля
Sanırım koro provası biraz çığırından çıktı.
Аварии случаются, разрушая наше чувство контроля, или наши жизни.
Kazalar olabilir. Hayatımızı yıkmadıysa kontrol duygumuzu yıkıp geçer.
Полковник. если ситуация выйдет из под контроля нам прийдется за за секундупринять решение между спасением Тома или Хела
Albay, eğer bu durum kontrolden çıkarsa bir yol ayrımına gelebiliriz. Tom'u veya Hal'i kurtarabileceğimiz bir yol ayrımı.
Всё вышло из-под контроля.
Bu iş popüler olmaya başladı.
Всё улажено. Но тут вечеринка вышла из-под контроля.
Halloldu.
Только без родительского контроля.
Aile versiyonu hariç.
И все вышло из под контроля, и я действительно напилась и у какого-то идиота была камера...
Ve olaylar kontrolden çıkmıştı. Ve çok sarhoştum ve bir salağın fotoğraf makinesi vardı.
Полностью вышли из под контроля. Особенно вот этот.
Zıvanadan çıkmışlardı, özellikle de o.
Но не авторское право, как огромный механизм контроля для людей, диктующих право.
Telif olayının keskin bıçak sırtında olan insanlar için dev bir kontrol mekanizması olan bir telif hakkı çarkı olmamalı.
Это были безумцы, полностью вышедшие из-под контроля.
Tuhaf ve tamamen kontrol dışı kişilerdi.
Возможно, она поняла, что это вы, столкнулась с вами в лаборатории, и все вышло из-под контроля.
Belki de bunu senin yaptigini ögrendi laboratuvarda seninle yüzlesti ve isler çigirindan çikti.
Всё вышло из-под контроля.
İşler çirkin bir hâl almış.
Это будет один из тех классных девичников, где всё выходит из-под контроля и мы кого-нибудь убиваем, а потом приносим клятву на крови, что никому не расскажем наш секрет?
Bu da, her şeyin kontrolden çıkacağı ve birini öldüreceğimiz ve sonra sırrımız açığa çıkmasın diye kanımız üzerine yemin etmek zorunda kalacağımız havalı bekarlığa veda partilerinden biri mi olacak?
Я нужен тебе, чтобы пройти через это, Бонни. И судя по твоему прошлому опыту, экспрессия может выйти из-под контроля.
Bonnie için bana ihtiyacınız var, ve bilmelisiniz ki, dışavurum kontrol edilmediği zaman çok tehlikeli olabilir.
Мне жаль, что я позволил ситуации выйти из-под контроля
İşler kontrolden çıktığı için çok özür dilerim.
Пытки дают тебе чувство контроля, особенно если действительность ускользает.
İşkence senin duygularını kontrol etmeni sağlıyor. özellikle kontrolünü kaybettiğin zamanlarda.
Это все выйдет из-под контроля.
Her şey kontrolden çıkar.
Люди приходят посмотреть на нашу группу, потому что я выхожу из-под контроля!
İnsanlar, grubumuzu görmeye ben kontrolden çıktığım için geliyor.
Расследование дела о героине слегка вышло из-под контроля, но я близок к тому, чтобы задержать ублюдков.
Şu eroin işi biraz karışıyor. Birilerinin tepesine binmek üzereyim.
Я сожалею, что все вышло из-под моего контроля.
Her şey kontrolümden çıktığı için çok üzgünüm.
Рисование - это метафора контроля.
Resim kontrölün bir metaforu.
Всё выходит из-под контроля.
İşler kontrolden çıkıyor.
Руководители Центра контроля заболеваний забрали образцы с собой и дали мне разрешение на завершение вскрытия, но пока возбудитель распространяется через контакт с жидкостями организма, благоразумно сохранять дистанцию.
Salgın Önleme Merkezi memurları cesetten örnekleri aldı, ve sonra otopsiyi bitirmem için bana izin verdiler. Fakat, hastalık mikrobu vücut sıvılarıyla temas halinde bulaştığı için, tedbirli olup araya mesafe koyalım.
Итак, когда Хан взломал Центр контроля заболеваний, он промаркировал и отгрузил нашу неудавшуюся вакцину как прививки от гриппа.
Tamam, Khan, Hastalık Kontrol ve Önleme Merkezi'ni hackleyince hatalı aşılarımızı grip aşısı olarak etiketlendirmiş ve gemiye yüklemiş.
Если твоя экспрессия выйдет из под контроля, Шейн единственный, кто может помочь тебе держать её под контролем
Eğer dışavurum büyün kontrolden çıkarsa seni dizginleyebilecek tek kişi Shane.
У тебя всё вышло из-под контроля.
Kontrolden çıktın sen.
Совместный банковский счет только для иммиграционного контроля.
Ortak banka hesabınız göçmenlikle ilgili işler için.
Совместный банковский счет только для иммиграционного контроля. Имей совесть.
Şunlardan birini bozdursam olmaz mı?
Хорошо, потому что я же знаю, насколько это всё может выйти из-под контроля.
Pekâlâ, çünkü böyle şeylerin çığırından nasıl çıktığını biliyorum.
вышла из-под контроля и..
kontrolden çıktı ve...
Ух ты. Все выходит из-под контроля, да, Джо?
İşler senin için hiç yolunda gitmiyor.
И все это ради этого, да? Ради контроля?
Ve sizin için önemli olan sadece buydu, değil mi?
Все случилось без моего контроля. , -
Kontrolümün dışında gerçekleşti.
" Служба пограничного контроля Великобритании считается запутанной организацией, которой нужны годы, чтобы начать шевелиться.
İngiltere Sınır Kurulu düzelmesi yıllar alacak sorunlu bir kuruluş olarak görülüyor.
Всё это вышло из-под контроля.
İşler kontrolünden çıktı.
Мы управляем больницей один день и уже все вышло из-под контроля?
Bir günlüğüne başa geçtik hastane daha şimdiden kontrolden çıktı.
Больница вышла из-под контроля?
Hastane gerçekten de kontrolden çıktı mı?
Ладно, что бы он ни задумал, это вне нашего контроля сейчас.
Her neyin peşindeyse şu an kontrolümüz dışında.
Отрицательный.Нет контроля.
Kontrol yok.
Я не думал, что всё так обернется, выйдя из-под контроля но... это был просто вопрос времени. когда тебя удочерили бы
O kadar kontrolden çıkacağını tahmin edemedim ama bir ailenin seni evlatlık alması an meselesiydi.
я думаю, что вы устроили вечеринку по случаю дня рождения, которая вышла из под контроля и закончилась тем, что клубу "Хиршхорн" был нанесен ущерб в размере $ 80,000.
Sanırım kontrolden çıkan bir doğum gününü kaçırdınız ve Hirschorn Kulübüne 80.000 dolara mal olan bir zararla sonuçlandırdınız.
Это была вечеринка, которая вышла из-под контроля, мадам помощник прокурора штата.
Bu parti, kontrolden çıkmış bir partiydi, Bayan Savcı Yardımcısı.
Иногда все выходит из-под контроля.
Ama sana yardım edebilirim.
Я подумал, что вечеринка выходит из-под контроля.
Partinin çığrından çıktığını düşündüm.
контроль 270
контракт 107
контрабанда 59
контрабандист 31
контр 40
контролировать 38
контракты 27
контролируй себя 21
контрол 64
контрабандисты 23
контракт 107
контрабанда 59
контрабандист 31
контр 40
контролировать 38
контракты 27
контролируй себя 21
контрол 64
контрабандисты 23