English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Конфеты

Конфеты translate Turkish

1,042 parallel translation
Он не ест конфеты.
Bir arkadaşım. O tatlı yiyemez.
Надеюсь, тебе понравились конфеты.
Umarım çikolataları sevmişsindir.
- Конфеты?
- Çikolatadan mı?
Есть ещё конфеты?
Bir kaç hapın varmı?
- Конфеты хочешь?
Elma şekeri?
КОНФЕТы
ŞEKER
Шоколадные конфеты.
Çikolata.
- Возьми конфеты.
Fransa'dan. - Çikolata alın.
Они стащили мои конфеты.
Haberin ola hep şekerlerimi çalıyorlar.
Не давайте мне конфеты и сладости.
"Annemin ricası"
Что это? Может быть, не конфеты? !
- Ya bu, bu şeker değil mi?
Я же запретил ей брать конфеты!
Almamasını söylemiştim!
Тут яблоко и две конфеты - - про запас.
Çok açım. Daha bir elma ve iki şeker var sonrası için.
Мы откроем новую линию... низкокалорийных деликатесов из гомо сапиенс... сочный сырой огузок... Мозги, вымоченные в лимонном соке... соус из спинного мозга... рагу из разных органов... сапиенс-бургеры... жевательные конфеты в форме гомо сапиенс.
"Düşük kalorili insanoğlu lezzeti" ürünlerini piyasaya süreceğiz... kanlı çiğ but... limon suyuna batırlmış beyin... omurilik suyu sosu... karışık organ çorbası... insan-burgerleri ve yumuşacık insan nuggetleri.
Что за манеры! Не трогайте конфеты!
Nerede olduğunuzu sanıyorsunuz?
Побежала покупать тебе конфеты. Вкусные вещи...
Salak gibi sana şeker tatlı, bilmem ne getirdim.
Любишь конфеты?
Tatlı mesela.
Надеюсь, вам понравятся конфеты.
- Bunun önemi yok. Umarım, bunları lezzetli bulursunuz.
Труви, у меня в сумочке конфеты.
Çantamda şeker olacak.
У меня в сумочке конфеты.
Çantamda şeker var.
Тянемся вправо вверх. Достаём конфеты с верхней полки. Ча-ча-ча.
Üst raftaki şekerlere uzanıyormuş gibi.
Ану брось есть конфеты перед ужином иначе перебьёш аппетит.
Tüm şekerleri yeme sonra akşam yemeği yemeyeceksin.
Вообще-то, конфеты были от Фредди, миссис Райс.
Aslında onlar Freddie'den yani Bayan Rice'tandı.
- Она сама попросила Вас принести конфеты?
- Almanızı o mu istedi? - Evet.
Все знают, в то что Фрейд верил в чудеса и прописывал кокаин, будто конфеты.
Freud mucizelere inanırdı. Kokaini şeker gibi önerdi.
Сбрось нам с неба конфеты.
Bize cennetten şeker gönder.
Погоди секунду. Мой эльф забрал последние конфеты для своего приятеля.
Son şekerlemeleri de perim erkek arkadaşına götürdü.
Конфеты, миндальное печенье, лакрица, Cointreau.
şekerlemeler, kos helvalar, meyan kökü, salam.
У меня есть урюк, миндальное тесто, конфеты "Кислая Капуста".
kuru kaysılarım, badem ezmem ve şekerlemelerim var.
Мальчики обожают конфеты.
erkekler buna bayılır
- Нет, спасибо. - Мальчики обожают конфеты!
- hayır, teşekkürler - erkekler şekeri severler!
- Давай сюда конфеты или мы забросаем твой дом тухлыми яйцами.
Ahbap şekerleri uzat yoksa evine yumurta atarız.
Я бы истратил их на конфеты... от которых у меня портятся зубы.
Ayrıca onu harcayacağım şey mutemelen dişime ya da düşüncelerime zarar verecekti.
- Никто не пострадал но конфеты были по всей машине.
- Hadi canım. - Kimseye bir şey olmamış ama PEZ şeker kutusu arabanın her yerine dağılmış.
- Я хочу одни конфеты.
Tek istediğim şeker yemek.
У меня остались только конфеты, а мне так хочется чего-нибудь солененького.
Bütün gün tatlı şeyler yedim, tuzlu bir şey lazım.
Все маленькие девочки любят конфеты и лошадок, а не мужчин, бросающих мяч.
Çoğu kızda midilli saplantısı vardır, sıçrama atışı yapan terli adam değil.
- Конфеты.
Baba.
Игрушки или конфеты!
Şeker ya da şaka!
И когда они ответят, ты скажешь, "Игрушки или конфеты". Понял?
Açtıklarında "Şeker ya da şaka" dersin.
Игрушки или конфеты.
Şimdi Phillip.
- Игрушки или конфеты, мэм.
- Tekrar söyle.
Эту чушь, что ты мне сказал, насчет не делания игрушки или конфеты, из-за Иеговы Ты меня насчет этого надул?
Yahova yüzünden şeker ya da şaka yapamadığını söylediğinde... ... beni işlettin mi? Hayır bayım.
Теперь, когда ты добыл себе костюм приведения Думаешь, она позволит тебе игрушки или конфеты?
Artık bir kostümün olduğuna göre şeker ya da şakaya... ... izin verir mi sence?
Она должна брать его на игрушку или конфеты каждый год!
Çocuk her yıl Cadılar Bayramı'na gidecek!
Отлично, теперь я хочу, чтобы ты зашагал в сторону этих копов И вопил, "игрушки или конфеты".
Pekala, şimdi doğruca o polislere gidip şöyle de : "Şeker ya da şaka."
Конфеты "Мартышка"!
Monkey ve Palmiye Hurma Tozu
( cul-de-nonne : задница монашки - вероятно, имеются в виду бельгийские конфеты с таким названием )
Ya da yarasaya, bir keçiye ya da bir rahibe kıçına!
- Попробуйте конфеты.
- Onları deneyin.
От кого были конфеты?
- Diğeri kimden gelmişti?
Ноги не слушаются, конфеты не такие вкусные- -
Bacakların uzayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]