English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Крестьянин

Крестьянин translate Turkish

128 parallel translation
Скромный крестьянин смиренен перед Его Величеством.
Bu adi köylü Majesteleri tarafından şereflendirildi.
Одна мысль, что крестьянин обедает за их буржуазным столом... Эта мысль их раздражала.
Ayrıca, burjuva masalarında bir köylünün yemek yemesi olayı da ikisini birden çileden çıkartmıştı.
Прекрасная принцесса. Благороднейшая из благородных. Вас приветствует скромный крестьянин.
Güzel prenses, soyluların soylusu prens, size mütevazi bir köylünün selamlarını getirdim.
Греческий крестьянин нашел ее и продал французскому правительству за шесть тысяч франков.
Tek bildiğimiz, Yunanlı bir çiftçinin onu mağarada bulduğu ve Fransız devletine 6 bin franka sattığı.
Крестьянин говорит :
Çiftçiler :
Мужчина, дряхлый крестьянин в старомодном цилиндре, был одет в синюю блузу с широкими рукавами, стянутыми у запястий.
Adam, mavi bir önlük ve eski zamanlardan kalma silindir bir şapka takan yaşlı bir çiftçiydi.
Tы - лишь грязный крестьянин, я небогат, но я - самурай! Oставь свою жалость при себе!
Fakir olabilirim ama dilenci değilim!
И вот я теперь необразован, как крестьянин!
Şu an bir köylü kadar kara cahilim!
Крестьянин вонючий!
Seni iğrenç çiftçi!
Ты - вонючий крестьянин!
Seni gidi köylü müsveddesi!
Ведь я только скромный крестьянин.
Ben taşralıyım.
Этот уставший, больной человек, уставший крестьянин с грубыми манерами и языком?
Bu bitkin, mide bulandırıcı köylü, bu konuşması ve hareketleri kaba saba adam mı?
Я крестьянин.
Hoş birisiyimdir.
" Крестьянин купил корову.
Çiftçi Obermeier arabası dolana kadar saman alır.
Воин даёт силу, учитель даёт знание, рыбак - рыбу, крестьянин даёт рис...
Asker güç verir, tüccar mal, balıkçı balık, çiftçi pirinç..
Крестьянин очевидно не умеет считать.
- Yedi! - Sayabiliyor mu?
Слева простой крестьянин. Мозг против мускулов.
- Büyük bir şair, pis bir yerliye karşı.
- Он здоров, как крестьянин.
Bir köylü kadar güçlü.
Хороший крестьянин знает, что всему своё время.
Bir çiftçi bile bilir ki, tohum serpmenin de fidan dikmenin de bir zamanı vardır.
Истинно я вам говорю, чем бы жил крестьянин, сапожник, врач, если бы Бог не сотворил человека?
Şöyle bir düşünelim... Tanrı insanı yaratmamış olsaydı bir çiftçi, bir ayakkabıcı bir doktor nasıl geçinecekti?
- Доброе утро, крестьянин.
- Günaydın köylü.
- Доброе утро, принц Эдмунд. - Доброе утро, крестьянин.
- Tebdili kıyafet dolaşmanız gerekmiyor mu?
А вот пришел крестьянин из деревни.
Köylülerden biri gelmiş.
Я, крестьянин Торгвадэе, воэглашаю начало праэдника бериков.
Yüce Çarımız adına! Ben cahil Torgvadze Berike bayramını başlatıyorum.
А, я продажный крестьянин.
Ben hain bir köylüyüm.
Бывает, что крестьянин становится горбуном, но никогда горбун не становился крестьянином.
Bir köylü kambur olabilir ama bir kambur köylü olamaz.
Хорош крестьянин!
Aman ne güzel!
Тебе не нравится этот крестьянин?
İyi bir köylü, değil mi?
Крестьянин... это Станиславский. Спортсмен
Stanislawski... atlet.
Вот это союзник, а не какой-то вонючий крестьянин!
Ona müttefik derim, pis köylülere değil!
Молчи, деревенщина! ( Игра слов : vilain ( e ) : как "крестьянин ( ка ) или простолюдин ( ка )", так и "уродина", "дрянь" )
Kes sesini kadın!
Это крестьянин? Его трудно понять.
Ne dediğini anlamıyorum.
Еще один местный крестьянин найден обескровленным, с двумя следами от зубов на горле.
Yerel bir köylü daha ölü olarak bulundu kanı çekilmis olarak, boynunda iki tane diş iziyle.
Тысячи лет назад, китайский крестьянин встал утром позавтракал, используя палочки и пошел весь день работать в поле лопатой.
Binlerce yıl önce... Çinli çiftçi uyanıp,... Kahvaltısını çubuklarla ediyor daha sonra tarlasında bütün gün kürekle çalışıyor.
Я не хочу строить изгородь, я не крестьянин.
Bir çit inşa etmek istemiyorum. Ben çiftçi değilim.
- Ты вечно жалуешься... что на тебя смотрят сверху вниз, при этом ты ведешь себя как крестьянин.
- Sen her zaman insanların sana yukarıdan bakmalarını şikâyet edersin ama bir çiftçi gibi davranıyorsun.
Каждый крестьянин, способный держать меч, отправлен в оружейную.
Eli silah tutabilen her köylü cephaneliğe yollandı.
Крестьянин, колхозник, домой иду. Стадо оставил.
Ben basit bir çobanım, evine dön.
Крестьянин должен посеять пока он сможет пожать.
Çiftçi ekmeden ekin biçemez.
Он был хороший крестьянин.
Güçlü, iyi kalpli bir çiftçi.
Где же тогда крестьянин из Дордона?
Dordognelu çiftçi nerede?
- Простой крестьянин.
- Bir çiftçiydi.
Этот не того сорта. Крестьянин. Простая глина.
Bu ise, hiçbir özelliği olmayan bir köylü.
Помпей - не яблоко, а я не крестьянин.
Pompey bir elma değil. Ve ben de bir çiftçi değilim.
Еще вчера ты - простой крестьянин, сегодня ты - герой.
Daha dün bir çiftçi çocuktun. Bugünse bir kahramansın.
Но один крестьянин был жадным и вернулся к озеру.
Fakat çiftçilerden biri çok açgözlüymüş tekrar geri gelmiş.
И крестьянин говорит : "Но мистер, подвезя вас, я опоздаю к обедне".
Sonra taşralı dedi ki ;
Он работает, как крестьянин, но он не крестьянин.
Teşekkürler.
Должно быть, его подкинул какой-то крестьянин. Я подумал, что я никогда не знал счастья, и сына у меня тоже ещё не было.
Bir oğlum olmazsa asla mutlu olamayacağımı sanıyordum.
- Доброе утро, крестьянин.
- Günaydın Prens Edmund.
- Он крестьянин?
- Köylü mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]