English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Медленно и осторожно

Медленно и осторожно translate Turkish

32 parallel translation
Мы будем строить медленно и осторожно.
Yavaş ve dikkatli bir şekilde yapılanıyoruz.
Только медленно и осторожно.
O silahı kılıfından çıkart. Çıkartırken çok dikkatli ol.
Южный Эссекс пойдет медленно и осторожно, майор Леннокс.
Güney Essex yavaş yavaş ve dikkatle ilerleyecek Binbaşı Lennox.
Медленно и осторожно.
Yavaş ve sakince! Çıkıyorum işte.
Лучше вынимай свои клешни из сумки медленно и осторожно.
Seni zora sokuyorum ama soracak başka kimse yok. Bu ekibin altından kalkabileceği gibi bir şeye benziyor.
Я буду делать это медленно и осторожно.
Bunu güzel ve yavaşça kaydedelim.
Я старался действовать медленно и осторожно, но это... всё меняет.
Çözmeye çalışıyorum çok yavaş ve dikkatlice ama bu bu, her şeyi değiştirir.
Медленно и осторожно перерезает горло, чтобы видеть, как жизнь угасает в их глазах.
Boğazlarını yavaşça, dikkatlice kesiyor ki böylece gözlerinden hayatlarının akıp gittiğini görebiliyor.
Медленно и осторожно поворачивай голову.
Boynunu düzgün ve yavaşça oynat.
Теперь, медленно и осторожно, спусти её в унитаз.
Şimdi ağır ağır ve dikkatlice tuvalete atıp, sifonu çek.
Как с 500 килограммовой гориллой - нужно действовать медленно и осторожно.
Devasa bir goril. Dikkatli ve yavaşça hareket etmemiz gerek.
- Медленно и осторожно.
- Yavaş ve sağlam adımlarla.
- Медленно и осторожно. - Медленно и осторожно.
Yavaş ve sağlam adımlar.
- Медленно и осторожно. - Медленно и осторожно.
Yavaş ve sağlam adımlarla.
Медленно и осторожно.
Yavaş ve dengeli git, olur mu?
Медленно и осторожно.
Yavaş ama dikkatli gidin.
Медленно и осторожно открываем сейф.
Yavaşlık ve istikrar kasayı açar.
Опусти ствол, медленно и осторожно.
Silahı yavaşça yere bırak.
Медленно и осторожно.
Aynen öyle. Sakin ol.
Как начальник и говорит, медленно и осторожно.
Patron beyin söylediği gibi, yavaş ve istikrarlı.
Медленно и осторожно.
Yavaş ve emin bir şekilde.
Медленно и осторожно.
Yavaş ve sağlam basın.
Не бегите. Двигайтесь медленно и осторожно.
Koşmayın, yavaş ve dikkatli şekilde yürüyün.
Медленно поворачивайте и осторожно тяните.
Yavaş çevir ve nazikçe çek.
И шесть месяцев я медленно зарабатывал доверие, осторожно собирая информацию.
Altı aydır yavaş yavaş güvenlerini kazandım ve çaktırmadan bilgi topladım.
Речь идет о медленной и осторожной перенастройке системы.
Bu, silahımızın yavaş ve temkinli bir şekilde dolmasıyla alakalı.
Наматывай на катушку медленно и осторожно.
Rahatça yap.
Нет, нет, нет, запомни, ты должна посмотреть в зеркало заднего вида чтобы убедиться, что там никого нет, а затем медленно снять ногу с тормоза и осторожно начать давить на газ.
Aynaya bakacaksın. Arkana bakacaksın. Kimsenin gelmediğinden emin olacaksın.
И теперь медленно, осторожно, не привлекая ко мне внимание, займитесь этим...
Şimdi yavaş ve dikkatli olup dikkatleri üzerime çekmeyeceksin. Buna dikkat etmen gerekiyor.
Правильно, хорошо держишь. Осторожно и медленно.
İşte böyle, iyi görünüyor.
Будем двигаться медленно, по расчётам и осторожно.
Yavaşça, sırayla ve güvenli bir şekilde hareket edeceğiz.
Осторожно и медленно.
Yavaşça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]