Осторожность не помешает translate Turkish
55 parallel translation
В наше время осторожность не помешает. Я согласен.
Şimdiye kadar gördüklerimden sonra, aynı fikirdeyim.
Вот почему осторожность не помешает.
İşte onun için aşırı dikkatli olunmalı.
Осторожность не помешает, парень.
Dikkatli olmalıyım çocuk.
- Осторожность не помешает.
- Bu kadar dikkatsiz olamazsın.
- Но осторожность не помешает.
- Herzaman çok dikkatli olamazsınız.
- Осторожность не помешает.
- Çok dikkat etmek lazım.
Так что, осторожность не помешает.
Dikkatten zarar gelmez.
Просто осторожность не помешает.
Konu o değil. Ama dikkat etmek lazım.
Пока мы не поймаем того, кто подложил ту бомбу, осторожность не помешает.
Bombayı yerleştirenleri bulana kadar dikkatli olmalısınız.
Знаете, после того, что случилось на прошлой неделе, осторожность не помешает.
Biliyorsunuz geçen haftaki olaydan sonra, çok düzenli olunamıyor.
Ну, в наши дни лишняя осторожность не помешает.
Son günlerde fazla güvende olmak mümkün değil, değil mi?
Осторожность не помешает, мистер Креан.
Tedbiri elden bırakmamak lazım... Bay Crehan.
Не стоит паниковать, но осторожность не помешает.
Panikleme, ama kontrol etmek iyi olur.
Осторожность не помешает.
Çok dikkatli olamıyoruz.
Чем чёрт не шутит, сейчас лишняя осторожность не помешает.
Bugünlerde hiç yeterince dikkatli olamazsın.
Излишняя осторожность не помешает.
Fazla tedbir göz çıkartmaz.
Но осторожность не помешает, мама.
Çok dikkatli olamayız, anne.
Осторожность не помешает.
Tedbirli olmak lazım.
Прошу прощенья, за то что погонял вас по складу, но когда имеешь дело с картелями, осторожность не помешает.
Sizi öyle yanlış yönlendirdiğim için kusura bakmayın ama kartellerle uğraşırken çok dikkatli olmanız gerekir.
Ещё раз доказывает, что лишняя осторожность не помешает.
Şunu da bilin ki ; her zaman aynı özeni gösteremezsiniz.
Лишняя осторожность не помешает.
Dikkatli olmak lazım.
Но осторожность не помешает.
Olamaz çok temkinli.
Осторожность не помешает.
Her şeye güvenilmez.
Просто осторожность не помешает.
Tedbiri elden bırakmamak gerek.
Осторожность не помешает в наше время.
Bu gün çok dikkatli olamaz.
Осторожность не помешает.
Hiçbir zaman çok dikkatli olamazsın.
Осторожность не помешает.
Asla pür dikkat olamazsın.
Лишняя осторожность не помешает.
Fazla dikkat göz çıkarmaz.
Сейчас осторожность не помешает.
- Bu günlerde ne kadar dikkatli olsam yeridir.
Осторожность не помешает, поэтому мы приставили к ней юношу, но завтра он будет освобожден от своих обязанностей.
Çok fazla önlem alamıyoruz, ona bakacak genç bir adam tuttuk. Ama yarın görevinden azat edilecek.
Осторожность не помешает, поэтому мы приставили к ней юношу.
Çok fazla önlem alamıyoruz, ona bakacak genç bir adam tuttuk.
С ведьмами лишняя осторожность не помешает.
Cadıların sağı solu belli olmaz.
- Да, осторожность не помешает.
Dikkatli olmaktan zarar gelmez, değil mi?
Лишняя осторожность не помешает.
Bugünlerde dikkati elden bırakmamak lazım.
Осторожность не помешает.
Asla çok dikkatli olma.
Осторожность не помешает.
Çok dikkatli olmak diye bir şey yoktur.
Осторожность не помешает.
Tedbirli olmalıyız.
По-моему, осторожность никогда не помешает. Тем более, при такой должности.
Sanırım senin pozisyonundaki birinin çok dikkatli olması gerekir.
Просто я беспокоился. С Каспаром лишняя осторожность никогда не помешает.
Caspar yüzünden kaygılanıyordum.
Лишняя осторожность никогда не помешает.
Dikkatli olmalıyız.
Нет. Но осторожность никогда не помешает.
Hayır ama temkini elden bırakmamalı.
Да Бри верила в старомодные ценности но также, она верила и в то что осторожность никогда не помешает.
Evet, Bree, modası geçmiş değer yargılarına inanırdı. Ama o aynı zamanda, sonradan üzgün olacağına, şimdiden tedbirli davranmaya da inanırdı.
- Я считаю что осторожность никогда не помешает
Ben sadece, her türlü tedbirin alınması gerektiğine inanırım,
Поэтому осторожность мне не помешает.
Korkak Kewell!
- Осторожность не помешает.
- Çok dikkatli olamayabilirsin.
Осторожность никому не помешает.
Tedbirde karşılıklı.
Ну, осторожность не помешает.
Çok dikkatli olmalıyız.
Осторожность никогда не помешает.
Hiç dikkat etmiyorsun arkadaşım.
Осторожность никогда не помешает.
Asla yeteri kadar ihtiyatlı olamazsın.
Осторожность никогда не помешает.
Çok dikkatli olmalısın.
Я знаю, но, понимаешь, осторожность никогда не помешает.
Biliyorum. Ama eşeği sağlam kazığa bağlıyorum biliyorsun.
не помешает 62
осторожно 6689
осторожнее 2164
осторожность 48
осторожен 22
осторожней 1405
осторожны 16
осторожнее там 40
осторожней там 31
осторожнее с ним 24
осторожно 6689
осторожнее 2164
осторожность 48
осторожен 22
осторожней 1405
осторожны 16
осторожнее там 40
осторожней там 31
осторожнее с ним 24