Министр торговли translate Turkish
58 parallel translation
Мистер Сантьяго, министр торговли Перу.
Bay Santiago Peru Ticaret Bakanı olur.
Сара, министр торговли Италии направляется в твою сторону
Sarah, takas yapacak İtalyan Bakan sana doğru yöneldi.
Тазбекский министр торговли и промышленности - насильник и убийца.
Tazbek Ticaret ve Endüstri Bakanı bir tecavüzcü ve bir katil.
Министр торговли слева.
Ticaret Bakanı sol tarafta.
Мои контакты в Пекине сказали мне, что министр торговли волнуется.
Pekindeki bağlantılarım bana ticaret bakanını aşırı telaşlı olduğunu söylüyor.
Министр торговли, я уверяю вас, мебель весьма изящна и точно такая же как у фюрера в Берлине.
Ticaret Bakanım, sizi temin ederim ki bunlar çok değerli parçalardır. Führer'in Berlin'de kullandıkları ile aynıdır.
Министр торговли, пришел главный инспектор Кидо.
Ticaret Bakanım, Baş Müfettiş Kido burada.
Министр торговли.
Ticaret Bakanım.
Министр торговли... Почему вы пренебрегаете словами инспектора Кидо?
Ticaret Bakanım, Baş Müfettiş Kido'nun uyarısını neden dikkate almadınız?
Нет, министр торговли.
Hayır Ticaret Bakanım.
Министр торговли.
Ticaret Bakanı.
Нет, министр торговли.
Hayır, Ticaret Bakanım.
Есть много угроз, министр торговли, не только агенты нацистов ищут возможность нас дестабилизировать и свалить свои преступления на подрывников.
Birçok tehdit mevcut Ticaret Bakanım özellikle Nazi ajanlarının karışıklık çıkartıp suçu bölücülere atabileceği tehditler.
( яп. ) Ваше величество, к вам министр торговли Тагоми.
Ekselansları, Ticaret Bakanı Tagomi sizi görmek için burada.
Ваша машина, министр торговли.
Aracınız, Ticaret Bakanım.
Спасибо, нет, министр торговли.
Hayır, teşekkürler, Ticaret Bakanım.
Тогда вы без сомнений поймете... Почему я не могу помочь вам, министр торговли.
O zaman şüphesiz, isteğinizi neden geri çevirmek zorunda olduğumu da anlıyorsunuzdur Ticaret Bakanım.
Я министр торговли Тагоми.
Ben Ticaret Bakanı Tagomi.
А что слышно про расследование, министр торговли?
Peki soruşturma Ticaret Bakanım?
Министр торговли послал вас забрать личное дело?
Ticaret Bakanı bir çalışan dosyasını alman için mi gönderdi?
Я здесь не с обвинениями, министр торговли.
Suçlama falan yaptığım yok Bakanım.
Министр торговли, могу я попросить... Разрешения отлучиться из здания?
Bina dışına çıkabilir miyim Ticaret Bakanım?
Вам что-нибудь еще нужно, министр торговли?
İhtiyacınız olan başka bir şey var mı Ticaret Bakanım?
Министр торговли?
Ticaret Bakanım?
Прошу прощения, что прерываю, министр торговли. Вас хочет видеть старший инспектор Кидо.
Böldüğüm için üzgünüm Ticaret Bakanım, ama Baş Müfettiş Kido sizi görmek için burada.
Министр торговли.
- Ticaret Bakanım.
Вас это не касается, министр торговли.
Bu meseleler sizi ilgilendirmez Ticaret Bakanım.
Вы в порядке, министр торговли?
İyi misiniz Ticaret Bakanım?
Спокойной ночи, министр торговли.
- İyi geceler Ticaret Bakanım.
Министр торговли, к вам старший инспектор Кидо.
Baş Müfettiş Kido geldi Ticaret Bakanım.
Мне жаль, министр торговли.
Üzgünüm Ticaret Bakanım.
Потому что рано или поздно наступает день... Когда все люди должны принять вес... Возложенной на них отвественности, министр торговли.
Çünkü her insanın, sorumluluğunun yükünü taşıması gereken bir zaman gelir Ticaret Bakanm.
Ваша встреча, министр торговли.
Toplantınız vardı, Ticaret Bakanım.
Не теряйте веру, министр торговли.
İnancınızı kaybetmemelisiniz Ticaret Bakanım.
Где министр торговли?
- Ticaret Bakanı nerede?
Вы... в порядке, министр торговли?
Siz iyi misiniz Ticaret Bakanım?
Вы хотели видеть меня, министр торговли?
Beni görmek istemişsiniz Ticaret Bakanım.
Генерал Онода просил нас подготовить все положенные накладные... Немедленно, министр торговли.
General Onoda ilgili evrak işlerini acilen tamamlamamızı istedi efendim.
Генерал Онода настаивал, министр торговли.
General Onoda çok ısrarcıydı, efendim.
Я не нашел ни одного упоминания... в официальных документах, министр торговли.
Resmi kayıtlarda bunlarla ilgili bir şey bulamadım Ticaret Bakanım.
Извините, министр торговли.
Bağışlayın beni, Ticaret Bakanı.
Министр торговли сейчас занят.
Ticaret Bakanı birkaç dakika içinde size katılacak.
Как министр торговли, я знаком с компаниями по грузоперевозкам и их маршрутами.
Ticaret bakanı olarak, Nakliye şirketleri ve yolları hakkında bilgi sahibiyim.
У вас нет выбора, вы должны одобрить план генерала, министр торговли, но, возможно, вам удастся его переубедить.
Ticaret Bakanı seçeneğiniz yok ya generalin planını onaylarsiniz, yada belkide fikrini değiştirecek başka bir yol bulursunuz.
Министр торговли?
Ticaret Bakanı?
Министр торговли, проходите.
Ticaret bakanı, girin.
Я простой министр торговли.
Ben sadece ticaret bakanıyım.
Министр торговли КНР.
Çin Halk Cumhuriyeti Ticaret Bakanı.
Всё в порядке, министр торговли?
İyi misiniz Ticaret Bakanı?
Ближе к завершению, торговая делегация возглавляемая Его Высочеством Наследным Принцем Набиль, из Объединенных Хашимитских Королевств также будет там присутствовать Министр Внешней Торговли.
Bu maksatla, Haşimi krallığının hükümdarı Prens Nabil hazretlerinin önderlik ettiği bir ticaret heyeti de Denizaşırı Ticaret Şurasından bakanlarla birlikte hazır bulunacak.
Простой министр торговли.
Ticaret Bakanı.
торговли 27
министр 987
министра 376
министр обороны 34
министерство юстиции 32
министры 30
министру 80
министр иностранных дел 18
министерство обороны 24
министром 218
министр 987
министра 376
министр обороны 34
министерство юстиции 32
министры 30
министру 80
министр иностранных дел 18
министерство обороны 24
министром 218