English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне удалось

Мне удалось translate Turkish

1,544 parallel translation
Мне удалось убить одного, и я видел, как он превратился в человека на острие моего меча.
Bir tanesini öldürmeyi başardım ve kılıcım ona saplıyken bir insana dönüştüğünü gördüm.
Мне удалось ускорить процесс.
İşlemleri hızlandırmak istemiştim.
Потому что на тот случай, если бы мне удалось вчера вечером привести домой женщину, я хотел, чтобы наш дом был зоной, свободной от порнографии.
Çünkü dün gece olur da eve bir kadın getirirsem ortalıkta porno olmasın istedim.
Мне удалось привлечь твоих детей к работе на фабрике.
Hatta çocuklarını bile fabrikaya aldım.
Раз мне удалось сделать модель, я смогу возвести и каменный свод.
Eğer bunu yapabiliyorsam taştan bir kemer de yapabilirim.
Не лучшее, что мне удалось сделать.
Daha iyileri de oldu.
Мне удалось захватить для нас пару цеплят.
Biraz tavuk aşırmayı başardım.
И я не собиралась просить тебя прийти, но так как мне удалось побыть с твоей семьей, я бы хотела, чтобы ты увидел мою.
Seni çağırmayacaktım ama ben senin ailenle takıldığım için senin de benimkiyle tanışmanı istedim.
На данный момент мне удалось восстановить кусочек звуковой дорожки
Şimdi, sesin bir kısmını kurtarmayı başardım.
Мне удалось увидеть убийцу.
Ben katili görmüştüm.
Мне удалось выхватить нож из его руки.
Bıçağı adamın elinden aldım.
Это то, что я пыталась вам сказать Что-то из последней поставки мне удалось сплавить, с большими потерями, в Румынию.
Romanya'nın bıraktığı hasarlardan biraz kurtarmayı başardım.
Мне удалось забыть об этом на 30 секунд.
Tam da bunu 30 saniye kadar unutmayı başarmıştım..
Думаю, возможно, он улыбался тому, что мне удалось спастись, так же, как я считаю, что имя "Везунчик" было тебе дано как благословение... а не проклятие.
Belki de benim kurtulmama gülümsüyordu. Tıpkı sana taktıkları "Şanslı" lakabı gibi çünkü bu Tanrı'nın lütfüydü laneti değil.
И, хотя мне удалось устранить черепно-мозговое кровотечение, мы должны допускать, что существует, как минимум, небольшое повреждение головного мозга.
Beyin kanamasını durdurmayı başardım ama en azından orta derecede beyin hasarı olduğunu varsaymalıyız. Ama bunu kesin olarak bilemezsiniz.
Нет, просто когда я в последний раз видел Глесса, он был свидетелем на моем суде, объясняя, почему мне удалось подделать неподделываемую облигацию его компании.
Hayır, sadece Gless'i son gördüğümde, duruşmada tanık kürsüsünde durmuş şirketinin taklit edilemez tahvillerini, neden taklit edebildiğimi açıklıyordu.
но я работал над тем, чтобы исправить это, и этот прибор - лучшее, из того, что мне удалось получить.
Ama bir çözüm üstünde çalışıyordum. Çözüme en çok bununla yaklaştım.
Или что мне удалось подловить вас в том доме?
Kadın olmam mı? Yoksa o evde seni enselemem mi?
Но мне удалось достать некоторые из этих снимков с камеры безопасности банкомата.
... sürpriz oldu ama bu fotoğrafları ATM'nin güvenlik kamerasından elde etmeyi başardım.
Просто не знаю, как мне удалось вернуться и никто не заметил.
Görülmeden nasıl geldim bilmiyorum.
Нет, сейчас он связан Мне удалось с ним справиться.
Hayır, onu bağladım ve alt edebildim.
Как-то мне удалось выбраться.
Her nasılsa, kurtulabilmiştim.
Просто, если бы мне удалось уговорить мальчика изменить его смехотворную историю о том, что шеф Поуп похитил его и держал его на прицеле, я смогла бы успеть на последний самолет до Солт Лэйк и попасть в Парк Сити на Рождество с моей семьей.
Çünkü, eğer şef Pope'un onu kaçırdığı ve ona silah tuttuğu.. ... saçma hikâyesini değiştirebilirsem, belki de Salt Lake'e son uçağa yetişebilirim ve noelde Park City'de ailemle olabilirim.
Такие выплаты записываются на сетевую скидочную карточку, и - барабанную дробь, пожалуйста, - таким образом мне удалось отследить находжение Одри Бирн и Джастина Кертиса на одной и той же заправке на северной автостраде три недели назад, в диапазоне менее чем 10 минут друг от друга.
Çünkü hepsi Nectar karta gider... "alkışlar lütfen" böylece Audrey Byrne ve Justin Curtis'i North Circular yolundaki benzin istasyonunda on dakikadan daha az aralıkla yakaladım.
Мне удалось восстановить последние 4 цифры, но это всё.
Hanalerden bazılarını kurtarmayı başardım ama hepsi bu kadar.
Я – новый Синатра, И поскольку мне удалось это здесь, Я сделаю это где угодно
* Benim yeni Sinatra, buraya geldim ya *
Не знаю как, но мне удалось спасти всех.
Nasıl yaptım bilmiyorum ama herkesi kurtardım.
Лучшего жареного цыпленка, что мне удалось когда-либо попробовать был из "Каменного Краба Джо" в Майами.
Yediğim en lezzetli kızarmış tavuk, Miami'deki Joe'nun Yengeci restoranındaki paket servisindeydi.
Он никогда не рассказывал, как узнал, но мне удалось выяснить, что он платит кому-то в твоем офисе. Моими деньгами.
Senden bahsetmedi ama ofisindeki birilerine ödeme yaptığını öğrendim.
Эти лузеры на работе ни за что не поверят, что мне удалось забронить здесь место.
Ezikler böyle bir yerde rezervasyon yaptırdığımıza inanamayacaklar.
Вот единственная запись с камер, что мне удалось достать.
Bu ulaşabildiğim tek güvenlik görüntüsü.
Мне удалось увеличить одну из микроточек.
Mikrodotlardan birini büyütmeyi başardım.
Была среда, 1983, когда мне удалось идентифицировать последние из 11 секретных трав и специй.
Tadı bizim taraftaki gibi. Sene 1983, günlerden Çarşamba. Son 11 gizli ot ve baharatı ben keşfetmiştim.
Я уверена, что вы делали всё, что в ваших силах, но если бы я поговорила с ним, возможно, мне удалось бы узнать у него ещё что-нибудь.
Eminim elinizden geleni yapmışsınızdır. Ama belki bir de ben konuşursam daha çok şey öğrenebilirim.
Если хоть кто-то узнает, что мне удалось сбежать, Я найду тебя. И убью.
Benim kaçtığımı biri öğrenirse seni bulurum ve öldürürüm.
Пожалуйста, расскажи мне как тебе удалось добиться восстановления в должности.
- Lütfen bana göreve iadeni nasıl becerdiğini söyle.
Мне так и не удалось подержать её на руках.
Onu kucağıma hiç alamadım.
Мне только что удалось скормить Элли историю о том, что ты работаешь для корпоратива "Бай Мор".
Elli'ye Buy More sirketi adina is gezilerine gittigini söyledim.
Никогда не думал, что скажу это, но мне кажется, что мне все удалось, понимаешь?
Ah be. Bunu söyleyeceğim hiç aklıma gelmezdi ama olayı çözdüm, biliyor musun?
"Моему дорогому Сэму... без тебя мне бы это не удалось."
"Sevgili Sam sen olmasan ben ne yapardım?"
И за это время я прочесываю сотни бутиков и мебельных в компании молодых людей, с которыми мне так и не удалось сходить на свидание.
Tanımadığım adamlarla dolu birkaç oulet mağazaya ve mobilyacıya gittim.
Мне жаль, что я сделал это, но мне еще более жаль, что это не удалось.
Yapmak zorunda kaldığım şey için üzgünüm ama başaramadığım için daha da üzgünüm.
И единственный, кто виноват, это вы, потому что мне не удалось попасть на операцию.
Burada suçlu olabilecek tek kişi sizsiniz çünkü beni ameliyatımdan mahrum bırakıyorsunuz.
Помимо совершенно ужасной головной боли - Мне наконец-то удалось дешифровать лаптоп Дженсена.
- Şiddetli bir migren haricinde Jensen'ın bilgisayarını sonunda deşifre etmeyi başardım.
Вы можете мне объяснить, как вам удалось потратить 500 долларов на карточки с красной рамкой с изображением рыцарей-джедаев, если их цена меньше доллара?
Kırmızı kenarlı Jedi şövalyesi kartına fiyatı bir dolardan bile azken neden 500 dolar ödediğinizi açıklayabilir misiniz?
Если ты смотришь это, значит, мне не удалось остановить пересылку этого сообщения, что так же значит, что я умер.
Bunu izliyorsan demek ki gönderilmesine mani olamamışım yani ölmüşümdür.
Он нехорошо ушел оттуда, поэтому мне легко удалось уговорить их отдать мне материалы на него.
Kötü bir ayrılıkmış. Bu yüzden dosyaları vermeleri için Langley'i çok zorlamama gerek kalmadı.
Мне не удалось выспаться.
- Gece pek uyuyamadım.
Я все еще работаю над "Крестьянином, сжигающим траву", в котором мне лучше, чем в предыдущем этюде удалось поймать то, насколько настроение тревожно, так что он в большей степени передает необозримость равнины и сгущающиеся сумерки.
Ben de hâlâ hissettiklerimi aktarabilmek için, o alacakaranlık vakitlerinde enginlere bakarak durmadan çalışıyorum ve otları her seferinde daha iyi çiziyorum.
Эмили не говорила мне о том, что ей удалось защитить Кэтрин своим заклинанием пока я не стал вампиром.
Emily, onu dönüştürene kadar Katherine'i mezarda koruma büyüsünün başarılı olduğunu söylememişti.
А я думал, что мне так хорошо удалось это скрыть.
Hiç de belli etmedim sanıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]