English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мои родители сказали

Мои родители сказали translate Turkish

38 parallel translation
Так мои родители сказали.
Babam ve annem böyle söyledi.
Мои родители сказали, что видели тебя сегодня в церкви.
Ailem seni kilisede görmüş bugün.
Мои родители сказали, что мы переезжаем из-за этих черномазых.
Ailem zenciler yüzünden buradan taşınacağımızı söyledi.
А мои родители сказали что мы переезжаем из-за Негритосов.
Gerçekten mi? Bizimkiler schvartze'ler yüzünden taşınacağımızı söyledi.
Мои родители сказали мне, что есть два типа людей в этом мире : лидеры и толпа.
Ailem iki tür insan olduğunu söyledi : Liderler ve yandaşları.
Мои родители сказали мне, что ты была сиделкой Кларка и ты вызвала их домой из Метрополиса.
Clark'a bakıcılık yapmış ve annemleri Metropolis'ten çağırmışsın.
Мои родители сказали, что это нормально.
Ve ailem bunun normal olduğunu söyledi.
Мои родители сказали, что мне не стоит разговаривать с незнакомцами.
Ailem yabancılarla konuşmamamı söyledi.
Мои родители сказали, что волосы поседели в тот миг, когда жизнь вошла в меня.
Saçlarım işte o zaman beyazlaşmış ve vücudum hayat bulmuş.
Мои родители сказали, что отрекутся от меня, если я оставлю ребенка.
Annemle babam, çocuğu vermezsem bir daha beni göremeyeceklerini söyledi.
Год назад мои родители сказали мне что Вероника была моей настоящей матерью.
Bir yıl önce, ailem bana Veronica'nın gerçek annem olduğunu söyledi.
Я знаю, что вы запретили ему, и мои родители сказали тоже самое.
Ona bunun için izin vermediğinizi biliyorum, benim ailem de izin vermedi.
Мои родители сказали, что вы никогда ничего не доводите до конца.
Ailem sizlerin hiçbir şey yapamayacağını söylemişti.
Когда дядя Джорджо исчез, мои родители сказали мне, что он уехал на работу в Бразилию.
João Amca ortadan kaybolduğunda ailemiz bize onun Brezilya'ya çalışmaya gittiğini söyledi.
Мои родители сказали друзьям, что я была в Рэдли из-за переутомления, и они хотят устроить вечеринку, чтобы показать всем, что я в порядке.
Ailem tüm arkadaşlarına Radley'e yorgunluk için gittiğimi söylemiş. Bu nedenle herkesin iyi olduğumu bilmeleri için bir akşam partisi hazırlıyorlar.
Но мои родители сказали "нет", потому что они переживали, что меня попытаются изнасиловать, а это полный бред, потому что я не настолько была хорошенькой.
Posta dolandırıcılığı, federal bir suç. Tamam. Bu eski Danny.
И они выбрали меня редактировать весенний выпуск на этих выходных но мои родители сказали мне я должна пойти на это дурацкое воссоединение, и что более важно делать вид что я что я не ненавижу людей, которых я ненавижу.
Bu hafta sonu bahar ekini düzenlemem için de beni seçmişlerdi ama annemle babam bu aptal akraba toplantısına gitmek zorunda olduğumu ve nefret ettiğim insanlardan nefret etmiyormuş gibi yapmanın bundan daha önemli olduğunu söyledi.
Я думаю всё это началось когда мои родители сказали мне что я недостаточно хорош для золотой рыбки.
Sanırım her şey ailem bana japon balığı sahibi olacak kadar iyi olmadığımı söylediğinde başladı.
Мои родители сказали, что если я извинюсь, то мы снова будем друзьями.
Annemle babam dedi ki ; eğer özür dilersem yeniden arkadaş olacakmışız.
Я не знаю, ну, мои родители сказали, что я могу жить, где хочу, пока я смогу содержать себя сам, так что я подумал, нет ли здесь работы для меня поблизости?
Annemler kendime bakabildiğim sürece nerede istersem kalabileceğimi söyledi. Benim de aklıma buralardan iş aramak geldi.
Когда ты впервые появилась, чтобы жить с нами, мои родители сказали, что ты будешь грустной и хрупкой, только что потерявшей свой мир, своих родителей, друзей.
Bizimle yaşamaya ilk başladığın zamanlarda ailem bana senin, üzgün ve kırılgan olduğunu söyledi dünyanı yeni kaybetmiştin ebeveynlerini, arkadaşlarını.
Мои родители сказали мне только, что они пришли к соглашению.
Ebeveynlerim her şeyi ayarladıklarını söyledi.
Мои родители сказали, что могут пока взять Луи к себе.
Ailem, Louie'yi kendi evlerine götürebileceklerini söylediler.
Вы очень привлекательны. Но вы только подумайте, вы представьте, что сказали бы мои родители, если бы увидели нас сейчас.
Çekicisiniz ama annemler bizi böyle bir görseler ne derler, düşünebiliyor musunuz?
Мои родители этого не вынесли, и даже не сказали мне, что хотят его усыпить.
- Annemler dayanamadılar. Onu uyutacaklarını bana söylemediler bile.
Это из-за того, что сказали мои родители?
Annemle babamın söyledikleri yüzünden mi?
Когда я сюда поступил, мои родители первый раз в жизни сказали, что гордятся мной.
Buraya kabul edildiğimde annem ve babam ilk defa benimle gurur duyduklarını söylediler!
Потому что, когда мои родители сажали меня в ракету, которая прилетела сюда, они сказали : "Джеймс, ты станешь взрослым мужчиной под жёлтым солнцем..."
Çünkü ailem beni uzay gemisine koyup buraya gönderdiğinde, bana "James, sarı güneşin altında büyüyüp -"
Итак, мои родители уже в отеле, и они сказали, что в номерах есть джакузи.
Annemler çoktan otele varmışlar. Odalarda jakuzi olduğunu söylediler.
Мои родители сразу же сказали мне не возвращаться.
Annemler, babam tutuklandığı anda "Sakın dönme" dedi.
Мои родители только что сказали мне... что они расходятся.
Ailem bana- - Ayrılacaklarını söylediler.
Просто сегодня с утра мне звонили мои родители, чтобы пожелать мне удачи. и они сказали мне, что их церковь молится за меня, а что-что-что, если я провалюсь?
Bu sabah annemle babam bana şans dilemek için aradı ve kilisenin benim için dua ettiğini söylediler.
Я спрашивала у медсестёр умерли ли мои родители, они не сказали.
Hemşirelere ebeveynlerimin ölüp ölmediğini sordum ama bana söylemediler.
Они сказали, что мои родители мертвы, но я не верю.
Ailemin öldüğünü söylediler bana ama ben inanmadım.
Вы сказали, что мои родители умерли.
Bana annemle babamın öldüğünü söylemiştiniz.
Последний раз я смотрел бродвейскую постановку, когда мои родители отвезли меня на утренний сеанс "Фальцетов", где сказали, что бабушка и дедушка разводятся.
Hiç Broadway gösterisine gitmedim ailem beni "Falsettots" matinesine götürdüğünden beri, ve bir noktada bana büyükannemlerin boşanacaklarını söylemişlerdi.
В последний День Благодарения мне позвонили и сказали, что мои родители погибли...
Son Şükran Günü'nde, ailemin öldüğünü söyleyen bir telefon aldım...
Мои родители вам так сказали?
Bunu sana ailem mi söyledi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]