English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мои руки связаны

Мои руки связаны translate Turkish

70 parallel translation
Мои руки связаны.
Elim kolum bağlı.
Он ведь понимает, что официально мои руки связаны.
Resmi olarak, elimin kolumun bağlı olduğunu anlayışla karşıladı.
Теперь мои руки связаны. Причём, вами.
Elimiz kolumuz bağlı artık.
Но это не в моих руках, и даже если бы было в моих руках, мои руки связаны. Ничего личного...
Ama benim elimde değil, ve benim elimde olsa bile, elim kolum bağlı.
- Да, Майор, но мои руки связаны.
- Evet Binbaşı, ancak elim kolum bağlı.
Извини, приятель, я бы хотел помочь тебе, но мои руки связаны.
Üzgünüm, dostum. Keşke yardım edebilseydim. Elim kolum bağlı.
Нет! Мы не можем - эй! Теперь мои руки связаны.
Bakın, aksini yapmam mümkün değil.
Извини, Георг. Но мои руки связаны.
Üzgünüm Georg, ama benim de elim kolum bağlı.
Мои руки связаны.
Şehre giderse, buna idam cezası diyebiliriz.
Если у вас есть брачный контракт с подписью и печатью, то мои руки связаны.
Eğer önceden yapılmış bir anlaşma varsa, elim kolum bağlanıyor.
Сожалею, мои руки связаны на данный момент.
Ne yazık ki şu an elimden bir şey gelmez.
Но я боюсь, что "Мои руки связаны"... это единственное шоу, которое смотрит аудитория ТВИНКС.
Ancak Elim Kolum Bağlı Twinks'de izlenen tek program.
Я бы хотел вам помочь, но мои руки связаны.
Keşke size yardım edebilseydim ama elim kolum bağlı.
- Мои руки связаны, Джоан.
- Joan, elim kolum bağlı.
Что ж, завещание формально в порядке, и поскольку я душеприказчик, мои руки связаны.
Vasiyetle alakalı yanlış bir durum yok, yani miras memuru olarak, ellerim bağlı.
Предложение заманчивое, мог бы - сделал, но не могу. - Мои руки связаны.
Bu cezbedici, yapabilirdim ama olmaz.
Боюсь, что мои руки связаны.
Ne yazık ki, elim kolum bağlı.
- Мои руки связаны.
- Hayır, hayır, hayır...
Слушайте, я знаю, что это сложно, но мои руки связаны.
Bakın, bunun zor olduğunu biliyorum, ama elim kolum bağlı.
Мои руки связаны.
Ellerim bağlı.
Правда, не понимаю, но тут мои руки связаны.
Bu doğru, anlamıyorum, ama burada elim kolum bağlı.
Я ничего не могу сделать. Мои руки связаны.
Yapabileceğim bir şey yok
Извини, мои руки связаны.
Kusura bakma. Elim kolum bağlı.
Извини, мои руки связаны.
Elim kolum bağlı.
Мои руки связаны.
Ellerim bağlı benim.
Что ж, я уважаю твой выбор, но мои руки связаны.
- Ona saygı duyabilirim ama elim kolum bağlı.
Мои руки связаны
Elim kolum bağlı.
Но мои руки связаны, пока я не найду свидетеля.
Ama bir tanık bulana kadar elim kolum bağlı.
Но мои руки связаны.
Elim kolum bağlı.
Не могу показать Вам, так как мои руки связаны.
- Ellerim bağlıyken gösteremem.
В последнее время мои руки связаны.
Son kez söylüyorum, elim kolum bağlı.
Так что пока мои руки связаны, ты нужен мне, чтобы служить моими глазами и ушами.
Benim elim dolu olduğu için gözüm kulağım olmanı isteyeceğim.
Мои руки связаны, простите.
Benim de elim kolum bağlı, Üzgünüm.
Но пока идет дело Эмили Спарроу, мои руки связаны.
Ama Emily Sparrow soruşturması yüzünden elim kolum bağlı durumda.
Это стандартная процедура, но мои руки связаны на несколько дней.
Prosedür gereği, ama birkaç gün elim kolum bağlı.
А в таких условиях мои руки связаны, Морти.
Bir noktadan sonra, ok yaydan çıkıyor bir kere.
Лекс, мои руки связаны.
Lex, şu anda işim başımdan aşkın.
Мои руки были связаны, господин мэр... моему департаменту не давали работать.
Ellerim bağlıydı, Sayın Başkan departmanımın önü kesilmişti.
Потом мои руки будут связаны.
- İyi bir neden mi? - Özür dilerim. Carter'ı bulduk.
Значит руки мои связаны.
O zaman elim kolum bağlı.
Я так рад. Я с ума сходил, потому что мои руки были связаны,
Vazgeçmeyeceğiz.
Когда мои руки не связаны у меня за спиной.
Ellerim belimde bağlı değilken.
Мои руки будут связаны.
Ellerim bağlı kalacak.
Ну, мои руки могут быть ненадолго связаны, когда дело касается миссии против отца.
Şu an babama karşı olan görevimde ellerim bağlı.
Если окажется, что Пако Зарра шпион, и если окажется, что Дос Пасос... человек в вашей съемочной группе вовлечен в шпионаж... тогда мои руки будут связаны.
Paco Zarra casus çıkarsa ve seninle film yapan Dos Passos'un bir casusla ilgisi olduğu anlaşılırsa ellerim bağlanır.
Знаю, что это ужасно неловкая ситуация, но мои руки были буквально связаны.
Bunun çok garip geldiğini biliyorum, ama ellerim bağlıydı.
Мои руки были связаны, Пол.
Elim kolum bağlıydı Paul.
Мои руки сильно связаны.
Benim de elim kolum bağlı.
Дэвид, мои руки были связаны, но ты должен знать, что когда она вернулась в Хэмптон.
David, elim kolum bağlıydı, ama şunu bil ki Hamptons'a döndüğünde...
Мои руки и так связаны заботами о врачебной практике, других делах и о двух моих жутких детях.
İşimle ve öteki yatırımlarımla meşgulüm zaten. Bir de birbirinden beter 2 çocuğum var.
При тех обстоятельствах мои руки были связаны.
O durumda elim kolum bağlıydı, onun için...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]