English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мой напарник

Мой напарник translate Turkish

652 parallel translation
Я его не звал. - Это мой напарник.
Ben sadece seni çağırmıştım.
Мой напарник поедет за тобой, а я сменю того, кто в машине.
Bir adamımız seni izleyecek. Ben de sen dışarı çıktında onunla yer değiştireceğim.
Мой напарник остался внутри!
Dostum, içeride kaldı!
- Это мой напарник. - Напарник?
Özel eğitimli.
Но здесь нахожусь я, мой напарник, и ещё 9 человек.
Burada ortağım ve 9 insan var.
Это? Это мой напарник, мистер Бенбридж, который будет...
- Bu bay, mesai arkadaşım Bay Bainbridge, o, kontrol için...
А это мой напарник - детектив Ридзик.
Bu, benim ortağım Dedektif Çavuş Ridzik.
Он мой напарник.
Benim ortağım.
- Вчера мой напарник убил одного...
- Dün ortağım bir çocuğu öldürdü.
Вот мустанг подвел для дамочки, что мой напарник порезал.
Bu hayvanı dostumun bıçakladığı hanıma getirdim.
Он мой напарник.
Birlikte çalışıyoruz.
Это мой напарник Мой напарник, Маркус Бернетт
Bu ortağım. Ortağım Marcus Burnett.
"Мы" я и мой напарник
"Biz" yani ortağımla ben.
[Скалли] С ней случилось то, что мой напарник называет "пропавшее время".
Kız, ortağımın "kayıp zaman" dediği olayla yüzleşiyordu.
Я предпочитаю ни то, ни другое, но мой напарник использует термин "похищенные".
Hiçbirini ama ortağım kaçırılmış diyor.
[Скалли] Таким образом мой напарник убедился, что у нее был так называемый пост-похищенный синдром.
Bunun üzerine ortağım kızın, kaçırılma sonrası sendrom dediği şeyden etkilendiğine ikna oldu.
Где мой напарник?
Ekip arkadaşım nerede?
Видишь Танни? Это мой напарник.
- O benim partnerimdi.
И тут мой напарник замечает забавную вещь.
Sonra ortağım ilginç birşeyi farketti.
Потому что последний мой напарник... даже не мог читать метки на белье... и все делал не так.
Cunku son gonderdikleri herif ne don giyiyordu... ne de boylarini okuyabiliyordu. Ve onlari kokluyordu anladin mi?
Мой напарник нет.
Ortağım kaçamadı.
Хонг, это мой напарник, Мартин Риггз, и Лорна.
Hong, meslektaşım, Martin Riggs, bu da Lorna.
Мой напарник Терренс согласился пропустить свадьбу близких родственников, чтобы потренироваться.
Partnerim Terrence katılmak için akrabasının düğününe gitmeyecek.
Мой напарник молод, мистер Блэйн.
Ortağım genç Bay Blaine.
Мой напарник - агент Бошейн.
Ve ortağım Ajan Boshane.
Продолжай молчать, и мой напарник раскроит тебе череп.
Sessiz kalırsan, partnerim kafanı oyar.
- Мой напарник составляет протокол. У тебя есть направление на освидетльствование?
Ortağımla ben kızı karakola götürüp, ifadesini alacağız.
- Детектив Стэблер. Это мой напарник, детектив Бенсон.
Taştaki kan olmasa bile, kızda bulunan onun spermi, çarşafta da kızın kanı var.
Это мой напарник, Дана Скалли.
Bu benim ortağım, Dana Scully.
Только я и мой напарник.
- Sadece sen ve ben, dostum.
Это мой напарник, детектив Стэблер.
Ben Dedektif Benson, bu da ortağım Dedektif Stabler.
Это мой напарник, детектив Бенсон.
Dedektif Stabler, Dedektif Benson.
Это мой напарник.
Ortağım.
тот человек в холле - мой... мой напарник и мы знали Билли и Я...
- Hayır. Koridorun ilerisinde iş ortağım yatıyor..
И не потому, что это для меня лично, а потому, что вы мой напарник по секретным материалам.
Sadece benim için değil Gizli Dosyalar'da ortağım olduğun için de.
Кей, мой напарник.
Kay, ortağım.
- Мой напарник задержал его.
- Ortağım onu yakaladı.
Мой напарник как раз ведет его к машине.
Şu anda ortağım onu arabaya bindiriyor.
Да, они в порядке, спасибо. - Это мой напарник Нина Mайерс.
Evet iyiler, teşekkür ederim.
Мой напарник, Дэйв Розетти, он вел расследование.
Ortağım Dave Rosetti ilgilenmişti.
Послушай, напарник... Может тебе и не нравится мой нос, но он нравится мне.
Bak ahbap, sen burnumu beğenmemiş olabilirsin, ama ben beğenirim.
Это мой напарник.
Bu benim ortağım.
Нет, это мой новый напарник, Мартин.
Hayır, yeni ortağım, Martin.
Это Нед Логан, мой старый напарник!
Ned Logan, eski ortağım.
Мой прежний напарник, которого загребли за работу без разрешения,... был куда лучший работник, чем ты!
Yakalanan son ortağım izinsiz çalışıyordu ama senden daha iyi iş yapıyordu.
Мой напарник прикроет меня.
- Ortağım yerime bakacak.
- Мой лучший напарник.
En iyi ortağımdı.
Как-то один парень сказал мне : для того, чтобы стало легче, легче на душе нужно нужно выговориться. Сначала - мой напарник, потом - ни в чем не повинные люди.
Önce ortağım, sonra da diğerleri...
Сначала - мой напарник, потом - посетители бара.
Önce ortağım, sonra da bar.
У тебя есть мой номер, напарник.
Numaram sende var ortak.
Ты должен был прийти один! Не кипятись. Он мой напарник.
Ortaokula geldiğimizde artık ustaydık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]