English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Моя лодка

Моя лодка translate Turkish

85 parallel translation
Это моя лодка.
Bu teknenin sahibiyim.
Если моя лодка не придет, вы меня отвезете?
Eğer teknem gelmezse, beni siz götürebilir misiniz?
- Моя лодка сохранилась?
- Şu an aileden kimse var mı burada?
Моя лодка, моя машина!
Teknem, arabam!
Моя лодка! Моя лодка!
Teknem!
Моя лодка - "буль-буль".
- Şapkam! Benim teknem, glug glug glug...!
Моя лодка взорвалась.
Botum havaya uçtu.
- Это моя лодка.
- Bu benim teknem.
Моя лодка! ..
Teknem!
Моя лодка заказана на 3 недели вперед.
Ve teknem üç hafta sonra elimde olacak.
Вот именно, моя лодка!
Anlıyorum, gemim!
Моя лодка повреждена. Вода прибывает.
- Teknem hasar gördü.
Это моя лодка.
Benim istediğim gibi kalacak.
Где моя лодка?
Teknem nerede?
Моя лодка.
Teknem.
Адмирал, при всём уважении к вам, это моя лодка!
- Amiral, tüm saygımla, bu benim gemim.
Моя лодка застряла.
Teknem iplere dolanıp oturdu.
Молю Бога, чтобы моя лодка была ещё там. И по ней не ползали морские гады.
Dua edelim de bot hala orada olsun ve o şeyler etrafında yüzüyor olmasın
Это моя лодка.
Bu benim teknem!
С технической точки зрения, это не моя лодка, но пока так сойдёт.
Teknik olarak benim değil ama şimdilik idare eder.
а когда я вышел, я решил исчезнуть, я ей не доверял и подстроил все так, будто моя лодка утонула.
Çıkınca da gözden kayboldum. Ona güvenmedim. Kendi yaptığım tekne batmıştı.
И, детка думаю, моя лодка вот-вот перевернется.
Ve bebeğim sanırım alabora oluyorum.
Думаю, вот-вот перевернется моя лодка, а волны все выше и выше.
Alabora oluyorum ve dalgalar kabarıp duruyor.
Это моя лодка.
Bu benim gemim.
- Моя лодка... села на мель.
- Fest, auf Grund... - Saplandınız mı?
Моя лодка...
Teknem...
Моя лодка села на мель!
Gemim auf Grund, fest.
Это моя лодка, и решаю я!
Bu benim botum Kararları ben veririm
- Моя лодка тонет!
- Teknem batıyor!
Я в одиночку путешествовал по миру, и моя лодка разбилась на рифах, а потом пришел Кельвин.
Dünyanın çevresinde tek başıma bir yarıştaydım ve teknem kayalıklara bindirdi ve sonra Kelvin geldi.
Долгое время моя лодка был инструментом для моих грязных дел -
"Teknem uzun zamandır karanlık sanatımın bir aracı olarak vazife görüyor."
Я везти до остров Тувалу, дальше моя лодка не дойти.
Sizi Tuvalu adasına kadar götüreceğim. - Bu kayık oraya kadar gider.
- Нет, это не моя лодка.
- Hayır, benim teknem değil.
Так это он спас меня тогда на рыбалке, когда моя лодка перевернулась?
Teknem alabora olduğunda beni o mu kurtardı?
Это моя лодка.
Tekneme ne yapıyorsunuz?
Это моя лодка, я думаю, я буду ждать также хотел бы вступить с девушкой
Benim gemim istediğimi yaparım
- Это моя лодка, сделайте это
- Umrumda değil, bu benim gemim!
За тебя, моя прекрасная лодка. Фиби, мне не по себе.
Şerefine, benim güzel gemim.
- Моя лодка.
- Gemim.
Это моя лодка.
İşte benim teknem.
Моя лодка.
Enola.
Лодка-то моя!
Bu benim sandalım.
Дэйв, моя туристическая подводная лодка, или сокращенно
Dave... Dave... Bu...
- Моя подводная лодка.
- Denizaltım.
Это не моя лодка. Пока, Николас.
O benim kayığım değil.
Лиза - моя подводная лодка.
Lisa benim denizaltım.
А моя новая лодка в 20 минутах ходьбы.
Ve yeni yat limanım sadece 20 dakikalık yürüyüş mesafesinde.
- Это же моя лодка!
- 1211 Elmwood mu?
Моя лодка, мое решение.
- Tabii ki.
Лодка, машина, моя грудь, телевизоры... вот ничего и не осталось.
Tekneden, arabadan, göğüslerimden ve televizyondan sonra kalmadı.
А моя дочь в том, что лодка
Kızım o gemide

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]