English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Моя любимая часть

Моя любимая часть translate Turkish

128 parallel translation
Это моя любимая часть : время кормёжки.
İşte en sevdiğim kısım : Beslenme zamanı.
Моя любимая часть игры.
Oyunun en çok bu kısmını severim.
Моя любимая часть ужина!
Yemeğin, en sevdiğim kısmı.
Это моя любимая часть поездки на самолёте.
Uçakla gitmenin en güzel yanı bence.
Ну, а теперь моя любимая часть шоу.
Şimdi şovun favori kısmı.
Подмышку? Да, это моя любимая часть женского тела.
Evet, kadın vücudunda en sevdiğim yer orasıdır.Yani... bakabilir miyim?
Это моя любимая часть.
Bu en sevdiğim kısım.
Вот, это моя любимая часть выходных. Прямо сейчас. Вот эта.
Şu an benim için bu haftasonun en güzel bölümü.
Моя любимая часть.
En sevdiğim sahne bu.
Это моя любимая часть песни.
Burası, şarkının en sevdiğim yeri.
Это моя любимая часть. Как странно.
- Benim en sevdiğim parçası bu.
- Моя любимая часть.
- En sevdiğim yeri burası.
Это моя любимая часть.
Bu benim favori parçalarımdan biri.
Стой, это моя любимая часть.
Dur. İşte en sevdiğim kısım.
Это моя любимая часть шоу.
Şovun en sevdiğim yanı bu.
На самом деле, это - моя любимая часть.
Aslında benim de en sevdiğim kısım orası.
И моя любимая часть.
Bu benim en sevdiğim kısım.
Это моя любимая часть.
Bu benim en sevdiğim bölüm.
Думаю, моя любимая часть - про компанию по производству зубной пасты.
Mr. Monk, bu hikayede önemli bir nokta vardı. Sanmıyorum.
Это - моя любимая часть...
En sevdiğim yer geliyor.
Моя любимая часть...
En sevdiğim bölüm.
Это моя любимая часть.
İşte en sevdiğim kısım.
Моя любимая часть.
En sevdiğim yerde.
Ну хорошо, тогда моя любимая часть.
Pekâlâ. Boşalmak en sevdiğim bölüm zaten.
О, а это моя любимая часть...
Hele bu. En sevdiğim.
Это моя любимая часть.
Favori kısmı.
- Моя любимая часть.
- En sevdiğim sahne.
Примирение... это моя любимая часть
Rapprochement. İşte savaşların sevdiğim yanı bu.
Это моя любимая часть.
En sevdiğim kısım geldi.
Боже, это моя любимая часть Дня Благодарения, потому что я должна сказать, за что я благодарна.
Bu, Şükran Günü'nün en sevdiğim kısmı. Bana, neye şükran duyduğumu hatırlatıyor.
Я знаю, это моя любимая часть.
İşte en sevdiğim bölüm.
Это моя любимая часть дома...
Evin en çok burasını seviyorum.
- моя любимая часть моего тела.
- En sevdiğim yerime. - Ah, hayır.
Это моя любимая часть.
Favori kısmın.
Итак, Чарли, это моя любимая часть.
- Kimsenin... Charlie, bu en sevdiğim kısım.
- Класс, моя любимая часть вечеринки с мороженым. Бублики.
Dondurma partilerinin en sevdiğim kısmı da kızarmış simitlerdir.
Но спокойно лежать здесь... Вот моя любимая часть.
Burada sessizce yatmak en sevdiğim kısmı.
Вот моя любимая часть.
En sevdiğim kısım geliyor.
Моя любимая часть.
Bu en sevdiğim bölüm.
После забивания полуденного гола, это моя любимая часть дня
Öğle vakti tuvalet keyfimden sonra gün içindeki en sevdiğim bölüm.
- Да, но это моя любимая часть
- Ama en sevdiğim kısmı orası.
Джон, Джон, это моя любимая часть.
John, burası en sevdiğim kısım.
Это моя любимая часть.
En sevdiğim buydu.
Это моя любимая часть... из-за вибрации с места строительства все время срабатывала сигнализация, поэтому они отключили большую часть датчиков движения.
Bu en sevdiğim bölüm. Yapılardan gelen sesler alarmları çaldırmıştı o yüzden hareket sensörlerinin çoğunu iptal ettiler.
Так что моя любимая часть в танце это движение телом.
Bu benim danstaki favori kısmım vücudunu oynatmak.
- Это моя любимая часть.
- En sevdiğim kısmı burası.
Посмотрите, это моя самая любимая часть, потому что здесь
Burası en sevdiğim bölüm, çünkü burada...
А сейчас - моя самая любимая часть конкурсов красоты, потому что как бы это сказать?
Bu kısım benim için yarışmanın favori kısmı, çünkü- - Ne diyecektim? Oh.
Моя любимая часть.
En sevdiğim kısmı.
- Дайте мне, моя любимая часть!
Ben yapacağım!
Это моя любимая часть.
En güzel kısmı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]