English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Остановка

Остановка translate Turkish

1,197 parallel translation
Моя остановка.
Ben burada iniyorum.
- Мы посреди моста, остановка здесь запрещена.
Köprü üzerindeyiz kenara çekemem.
Следующая остановка - страна знаний.
Bir sonraki durak bilgi.
И спускаемся в лифте. Остановка, входит какая-то старушка и как начнёт вопить!
Asansörle inerken asansör durdu ve yaşlı bir kadın bindi.
- Незапланированная остановка.
Üzgünüm millet, durmak zorundayız.
Следующая остановка. Большое спасибо.
Ve San Diego, California.
- Остановка!
Yapmasana!
- Ваша обязанность ( пошлина )! - Остановка!
- Senin görevini kabul ettim!
Когда тут была конечная остановка, бедняки, если хотели поесть чего-нибудь жирного, приходили сюда выпить на скорую руку и закусить шашлыком.
Burası, otobüslerin son durağıyken, fakirler canları yağlı birşeyler çektiği zaman çabucak birşeyler içmek ve mangal yapmak için, buraya gelirdi.
Здесь не автобусная остановка, дверь там.
Burası otobüs durağı değil.
- Извини, остановка лишь на станции.
- Özür dilerim dostum. Durağa varana kadar otobüsü durduramam.
- Остановка сердца!
Hasta getirdiğimizi bildir.
Аварийная остановка движения.
Acil trafik durdurma, tamam.
Следующая остановка Полтимо, затем Мааселка.
Önümüzdeki durak Poltimo, sonra da Maaselka.
Шаг правой, остановка,
Sağa bir adım ve geri.
Здесь и будет следующая остановка Команды Зиссу.
Burası Zissou ekibinin bir sonraki durağı olacak.
... чтобы не произошла остановка сердца.
hastayı yatıştırmamız gerekiyor... -... yoksa kalp krizi geçirebilir.
Мы останавливаемся на станциях в городах Балтимор, Филадельфия, Ньюарк, на станции Пенсильвания в Нью-Йорке, конечная остановка
Baltimore, Philadelphia, Newark, New York Penn İstasyonu ve son olarak Boston'da duracağız.
- Здесь есть автобусная остановка недалеко.
Otobüs var ama biraz uzaktan kalkıyor.
Сейчас будет остановка.
İstasyona geliyoruz.
Остановка!
Durağa kadar.
Вот остановка.
- Otobüs durağı şurası.
Вот твоя остановка, Рыжик.
İşte geldin, çilek surat.
Первая остановка за день.
İşte günün ilk yolcusu.
Не знаю, это следующая остановка.
Bilmiyorum, bir sonraki durak. Tamam.
Если начнёшь говорить - остановка.
Konuşmaya başlarsan, durur.
Хорошо, что автобусная остановка недалеко
Allahtan, durak uzakta değil.
Я уже на другой дороге и это моя последняя остановка.
Artık farklı bir yolda yürüyorum bu tarafa saptım sadece.
Да ладно, опять остановка?
Yok artık! Yine mi duruyoruz?
Он просто вышел и сказал, что у моего мужа остановка сердца и он умер.
Sadece geldi ve kocamın bir kalp krizi geçirip öldüğünü söyledi.
Тридцативосьмилетняя белая женщина, статус : остановка дыхания, интубирована, плохо поступает кислород.
38 yaşında, beyaz, kadın. Solunum durmuş. Entübasyon yapıldı.
А сейчас, детишки, последняя остановка нашего путешествия по Зоо-Вселенной..
Ve şimdi çocuklar, Zooniverse turumuzun son durağında...
Иногда остановка сердца связана с чрезмерной физической деятельностью, даже с чрезмерным напряжением.
Bazen kalp hastalıkları, yoğun fiziksel aktiviteler veya yoğun stres sonucu tetiklenir.
И есть десятки побочных эффектов – высыпания на коже, отказ печени, остановка сердца.
Ayrıca bir sürü yan etkileri var. Deri döküntüleri, karaciğer yetmezliği, kalp çarpıntısı.
Из твоего сообщения я так и не понял, это остановка в пути, или ты вернулась навсегда.
Mesajından anlayamadım uğruyor musun, yoksa kalmaya mı geldin?
И первая остановка – приз победителя.
İlk durağımız kazananların muhiti.
Есть шанс, что у Tилка будет остановка сердца, если он перенесет еще одну перезагрузку.
Bir baştan başlatma daha olursa Teal'c'in kalbinin durma riski var.
Это был похоронный зал... последняя остановка перед кладбищем для белых из Вестсайда... в те времена, когда они тут еще встречались.
Bir cenaze salonu. Batı yakasında yaşayan beyazlar için mezarlıktan önceki son durak. Eskiden bunlardan bayağı vardı.
Следующая остановка - Карнеги Холл.
Bir sonraki durak Carnegie Hall.
Roping, как замечено здесь, вовлекает бросок веревки вокруг шеи напуганного управления животных полная скорость, дергая бедное существо к остановка, и хлопанье им или ею к основанию.
Kementle tutma, burada görüldüğü gibi, korkmuş, tam hız koşan bir hayvanın boğazına kement atarak zavallı hayvanı durdurup yere vurmaktır.
Остановка сердца была не простой остановкой в стиле "Всему пришла хана".
Kalp krizleri nalları dikiyorum anlamına gelmiyordu.
... Остановка во время паса, но арбитр не фиксирует нарушение!
Bu, pasa müdahale olmalı. Ama hakem bunu geçersiz sayıyor.
- Где остановка автобуса?
Affedersiniz. Otobüs.
Следующая остановка, Кливленд, Чарити, Ньюарк, Сан-Диего,
Bir sonraki durak Cleveland, Charity.
- Капитан Охраны никогда не управляет a... путь... Остановка!
Kaçın!
Мы прибываем в Синдзюку. Следующая остановка : Ёцуя.
"Bir sonraki durak Shinjyuku" Shinjyuku'dan sonra Yotsuya Yoyogi, Sendagaya, Shinanomachi duraklarında duracaktır.
просто еще одна остановка я думал, что ты последний пассажир я уж думал больше никто не сядет это полярный экспресс
- Geliyor musun? - Biri daha geliyor. Bu çok ilginç, senin sonuncu olduğunu düşünmüştüm.
Следующая остановка, Берлин!
Sonraki durak, Berlin!
Остановка сердца.
Kalbi durdu.
По-моему ближайшая остановка от Тукумкари это Амарилло...
Sanırım Tucumcari'ye en yakın istasyon Amarillo.
У него остановка сердца.
Kalbi duruyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]