English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мужчины и женщины

Мужчины и женщины translate Turkish

416 parallel translation
Безработные мужчины и женщины окажутся на улице.
Sokakta işsiz güçsüz dolaşan, yorgun, aç, üşümüş... insanlar.
Только у мусульман есть логика в отношениях мужчины и женщины.
Kadın ve erkek ilişkileri söz konusu olduğunda sadece müslümanlar bu kadar düz bir mantık sergiler.
Мужчины и женщины все на одно лицо, когда танцуют.
Dans ettiklerinde kandınlar da erkekler de aynıdır.
Что это означают налоговые программы для среднего мужчины и женщины?
Sıradan insanlar için bu vergi programı ne anlam ifade ediyor?
Я был неприятно удивлён, когда услышал, как Мистер Джадсон чернит образ мужчины и женщины, которые совершили только одно преступление, они влюбились.
Bay Judson'ın topluma karşı tek suçları âşık olmak olan bu kadın ve erkek karakterlerini karalamasını duymak beni şaşırttı.
Безнадёжно запутавшиеся мужчины и женщины.
Erkek, kadın, umutsuzca bağlanmış.
Я хочу узнать, что чувствуют мужчины и женщины, когда говорят слова любви. Вот видите, я многое хочу узнать.
Seviyorum dediklerinde kadınların ve erkeklerin ne hissettiklerini.
Потому, что мужчины и женщины изготовлены одинаково.
Çünkü kadınlar, erkekler, hepimiz aynı şeyden üretildik.
Любовь мужчины и женщины священна.
Erkekle kadının aşkı da kutsaldır.
Например, об отношениях мужчины и женщины.
Kadın ve erkek ilişkileri hakkında mesela.
На Земле мужчины и женщины живут вместе, помогают друг другу, приносят друг другу счастье.
Dünyada, erkekler ve kadınlar birlikte yaşar. Birbirlerine yardım ederler. Birbirlerini mutlu ederler.
Как и всё остальное, взаимоотношения мужчины и женщины... имеют социально-экономическую основу.
Örnek vermek gerekirse, kadın ve erkek ilişkisi, sosyo ekonomik temellere dayalıdır.
Это значит, что мужчины и женщины - люди, и к ним надо относиться по-людски.
Bir kadın ve erkeğin insan olduğu ve onlara öyle davranılması gerektiğini söylüyor.
мужчины и женщины, старики и дети, собаки, лошади, птицы, всё разрушится до основания, будет парализовано, выкошено чумой,
Erkekler ve kadınların yaşlılar ve çocukların köpeklerin atların kuşların felç geçirip vebaya yakalanıp... saraya tutulup
Мужчины и женщины сновали в его волшебном саду, словно мотыльки слетевшиеся на блеск звёзд, шёпот бесед и брызги шампанского.
Bu görkemli bahçeler, şampanya ve yıldızların eşliğinde, ışığın kelebekleri çektiği gibi çekiyordu bu kadın ve erkekleri.
Люди будут жить как братья, а мужчины и женщины будут равны.
İnsanlar kardeşçe yaşayacak, ve kadınlarla erkekler eşit olacak.
Мужчины и женщины, специалисты в астрономии, физике, геологии и инженерному делу.
İnsanoğlu astronomi, fizik jeoloji ve mühendislik alanlarında çalışmalar yaptı.
Мужчины и женщины.
Erkek ve kadın.
Слушайте, вы мужчины и женщины -
- Bakın beyler...
Видите ли, во все времена были мужчины и женщины которые пытались найти ответ на тайны мироздания.
Bakın, tarih boyunca, kimi erkek ve kadınlar varoluşun gizini çözmeye çalıştılar.
Мужчины и женщины в тряпье, дети едят объедки.
Çaputlara sarınmış insanlar. Artıkları yiyen çocuklar!
Мужчины и женщины будут мыться отдельно.
Doğal olarak, erkekler ve kadınlar ayrı ayrı duş alacaklar.
Нет истории более великой, чем наша, истории мужчины и женщины.
İkimizin hikayesinden daha büyük bir hikaye yok. Erkeğin ve kadının hikayesi.
эти мужчины и женщины могут видеть его в моих руках.
Kadın, erkek, herkes onu yakaladığımı görsün.
Как мужчины и женщины могут заниматься... этим?
Bir kadın ve bir adam bunu yapabilir mi gerçekten?
Так же сложно нам понять... странное разделение вашего вида. Мужчины и женщины.
Bizim için türünüzün erkek ve dişi diye... garip bölünmesini anlamak da... bir o kadar zor.
"Странные мужчины и женщины которые их избегают"
GARİP ERKEKLER VE ONLARDAN SAKINAN KADINLAR Ölüm!
Сметные мужчины и женщины защищают свой собственный мир.
Ölümlü erkek ve kadınlar kendi dünyalarını savunuyorlar.
Обычные мужчины и женщины, борющиеся за правое дело.
Bir dava için savaşan sıradan erkek ve kadınlar.
Наркотики меняются. Даже мужчины и женщины меняются.
Müzik değişiyor, uyuşturucular değişiyor, kadınlar ve erkekler bile değişiyor.
Мужчины и женщины, их взаимоотношения, и социальное давление и... И средства информации кормятся этим, и мы сознаем собственную ненадежность.
erkekler ve kadınlar birbirlerini nasıl etkiler, ve nasıl toplumsal baskılara sahibiz hatta medya nasıl beslenir kendi güvensizliğimizle.
Я не знал, что женщины так несчастны и что рядом всегда есть мужчины, готовые воспользоваться их ошибками.
Kadınların bu kadar zavallı olduğunu ve etraflarında her zaman hatalarından faydalanacak erkekler olacağını bilmiyordum.
И почему мужчины смотрят на это иначе, чем женщины.
Neden erkekler bu konuda kadınlardan farklı şeyler hissetsin?
запятнало честь каждого мужчины, женщины и ребенка Франции.
onurlara sürülmüş bir leke... tüm Fransız halkındaki kadın, erkek ve çocuklar için utanç verici bir olay.
Смотрите, здесь вы различаете движение мужчины и наметившийся жест молодой женщины. Но нужно оказать с другой стороны, чтобы увидеть, что он ее останавливает.
Adamın ve genç kadının... duruşunu görebiliyorsun... ama adamın kadını durdurduğunu... görebilmek için diğer tarafta olman gerekirdi.
Да, мужчины так же любопытны, как и женщины.
Evet kesinlikle erkekler kadınlar kadar meraklı.
Теперь женщины внизу и мужчины наверху будут управлять вместе.
Aşağıdaki kadınlar ve üstteki erkekler beraber kontrol edeceksiniz.
Любовь - это самое главное на Земле, особенно для женщины и мужчины.
Aşk Dünya'daki en önemli şeydir. Özellikle bir erkek ve bir kadına.
Три молодые и здоровые женщины, которые были без мужчины, Бог знает сколько.
Uzun zamandır erkeksiz üç genç ve sağlıklı kadın.
И, например, женщинам-радикалам мужчины-единомышленники постоянно говорят о том, что женщины хотят их кастрировать, сделать импотентами.
Örneğin, radikal erkekler radikal feministlere sık sık onların kendilerini hadım etmek ve iktidarsız hale getirmek istediklerini söylerler.
Женщины хотели бы вести себя, как она. И мужчины хотят того же.
Onun gibi davranabilmeyi isteyen kadınlar ve ve ona şaşıran erkekler.
Женщины и дети могут быть беспечны, но не мужчины.
Kadınlar, çocuklar dikkatsiz olabilir, ama erkekler asla.
Вы собраны здесь вместе... мужчины, женщины и дети... с одной целью.
Erkekler, kadınlar ve çocuklar... birleşmek maksadıyla... burada toplandınız.
Все трудоспособные граждане, мужчины, женщины и дети, должны отметиться на восстановительных работах, начиная с 8 утра завтрашнего дня.
Erkek, kadın ya da çocuk tüm sağlam kişiler... yarın 8'de başlayacak olan inşa işlerinde çalışmak üzere başvurmalıdır.
Больше нет тела и духа, пера и меча... мужчины или женщины.
Artık ne beden ne de ruh ne kalem ne de kılıç ne erkek ne de dişi.
Женщины и дети на эту сторону, мужчины и мальчики от 14 лет - на другую сторону.
Kadınlar ve çocuklar bu tarafa, yetişkin erkekler 14 yaş ve üzeri erkek çocuklar diğer tarafa.
Меня боялись мужчины и обожали женщины.
Erkekler benden korkar. Kadınlar bana tapardı.
Мужчины, женщины и дети падали направо и налево.
Erkek, kadın ve çocuklar sağa sola devrildi.
За эту неделю ничего не произошло в Бэджер Фолз где женщины - крепкие, мужчины - розовощекие а дети - крепкие и розовощекие.
Evet, efendim, Badger Şelalelerinde olaysız bir hafta oldu kadınlar muktedir, erkekler pembe yanaklıydı çocuklar ise hem pembe yanaklı hem de muktedir idiler.
Здесь и стар, и млад, и мужчины, и женщины.
Genç, yaşlı, erkek, kadın..
христианские женщины и их связанные договором мужчины!
Hristiyan kadınlar ve söz vermis erkekleri!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]