English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы беспокоимся

Мы беспокоимся translate Turkish

202 parallel translation
Мы беспокоимся о ней.
Onun için endişeleniyoruz.
Что ж, пожарная часть будет довольна на ближайшие шесть месяцев, и чего мы беспокоимся...
Bu, itfaiyeyi 6 ay daha... memnun edecektir, niye uğraşıyoruz ki...
- Мы беспокоимся за тебя.
- Senin için endişeleniyoruz.
Ты же знаешь, мы беспокоимся, вот и все.
Endişeleniyoruz, hepsi bu.
Мы беспокоимся, не страдаешь ли ты в последнее время обжорством.
Takıntılı bir halde yemek yiyorsun
Мы беспокоимся не о наших сотрудниках, а о том, что нас могут засудить. Закон своенравен, а наша политика является побочным продуктом.
Çalışanları düşündüğümüz için değil dava edilmekten korktuğumuz için bunu yapıyoruz.
Мы беспокоимся о нём с тех пор, как это случилось...
Dün çok endişeliydik, çünkü dünün beklenen gün olması...
Мы беспокоимся о вашем народе.
Bunu sizin için endişelendiğimiz için yaptık.
Мы беспокоимся, что с ней могло что-то случиться.
Başına bir şey gelmiş olabilir.
- Справедливость – не то, о чем мы беспокоимся.
- Dürüstlük konusunda kaygılanmamıza gerek yok.
Значит, теперь мы беспокоимся о том, будут ли они на нас кричать?
- Bize bağırmalarından mı korkuyoruz?
Нет, мы беспокоимся о том, готовы ли они к возможной смерти их ребенка.
- Hayır. Çocuklarının ölmesi ihtimaline hazırlamaktan bahsediyoruz.
Прости, что мы беспокоимся о тебе.
Kaygılarımızdan dolayı bizi affet.
Теперь мы беспокоимся только о груди.
Şu anda tek sorun göğsündeki yara.
- Конечно, это не мое дело, но... Мы беспокоимся за вас.
Üstüme vazife değil ama senin için endişeleniyoruz.
Мы это знаем, дорогая, но мы беспокоимся за тебя.
Biliyoruz tatlım ama senin için endişeleniyoruz.
Сейчас время скорби и мы беспокоимся о Хашеме.
Matem içindeyiz, Haşim için de endişeleniyoruz.
- Как мы беспокоимся о наших детях.
- Çocuklarımız hakkında nasıl da endişeleniyoruz.
Мы беспокоимся об общественном мнении.
Bu gelenek hakkında endişeliyiz.
Мы беспокоимся о Вашей безопасности.
Seni gözetiyoruz.
Мы просто беспокоимся из-за тебя, вот и всё.
Senin için kaygılanıyoruz. Hepsi bu.
Не понимаю, зачем мы так беспокоимся.
Niye kasıyoruz ki?
Мы все очень беспокоимся.
Hepimiz çok endişeliyiz.
Мы не беспокоимся за этого парнишку.
Çocuk önemli değil.
Из-за этого дела мы все страшно беспокоимся о тебе, Джейк.
Bu dava hepimizi çok endişelendiriyor.
Мы просто беспокоимся, вот и все.
Endişelendiğimiz için.
Мы не беспокоимся об этом.
Umrumuzda değil.
Я знаю, мы все беспокоимся за президента.
Hepinizin Başkan için endişelendiğinizi biliyorum.
" Я знаю, мы все беспокоимся за президента.
"Hepinizin Başkan için endişelendiğinizi biliyorum."
Я хочу сказать, что я знаю, что мы все беспокоимся за президента... и наши надежды и молитвы с ним.
Bir şey söylemek istiyorum. Hepinizin Başkan için endişelendiğinizi ve dualarınızı ondan esirgemediğinizi biliyorum.
Мы все беспокоимся из-за того, как плохо ты выглядишь. Я тронута.
Hepimiz iğrenç görünmenden dolayı endişeliyiz.
Возможно, мы слишком беспокоимся о своей безопасности и антиквариате,..
Güvenliğimiz için dikkatli olmamız lazım... ve sonuçta bizde insanız...
Вот о ком мы действительно беспокоимся - это Бэсс.
Ama beni asıl endişelendiren kişi Bess.
Мы только лишь беспокоимся о тебе...
Biz senin için endişeleniyoruz sadece...
Мы все беспокоимся.
Hepimiz öyle.
Он в критическом состоянии и мы беспокоимся о том, что его мозг показывает низкую активность.
Sergilediği düşük beyin fonksiyonları, bizi kaygılandırıyor. Ne?
Мы беспокоимся о тебе.
Özlüyoruz seni!
Нет, мужик, мы больше не беспокоимся насчет территории.
Hayır, oğlum, artık yer sorun değil bizim için.
Мы об этом беспокоимся как бы?
Bu gerçekten umurumuzda mı?
Естественно, мы с женой очень беспокоимся.
Eşim ve ben, doğal olarak çok endişelendik.
Мы с девочками беспокоимся о тебе, что ты так долго один.
Ben ve kızlar çok yalnız kaldığından senin için endişeleniyoruz.
Слушай, Стэн, мы все очень беспокоимся, что ты попал в эту секту.
Bak Stan, bu girdiğin kült konusunda gerçekten endişe duyuyoruz.
- Зачем мы тогда беспокоимся?
- Peki neden uğraşıyoruz? - Bilmiyorum.
Уйди! — Питер, мы с мамой беспокоимся.
- Peter, annen ve ben senin için endişeleniyoruz.
Одна из них - это деньги и мы не беспокоимся о деньгах, мы просто занимаем их у наших детей и наших внуков и накопляем долг.
Onlardan birisi paradır, ki biz bu ülkede para konusunda endişelenmek yerine, çocuklarımızdan ve torunlarımızdan ödünç alarak borçlanmayı tercih ederiz.
Мы просто беспокоимся о тебе, дорогая.
Biz sadece senin için endişeleniyoruz, tatlım.
- Мы не беспокоимся об этом.
- Onu umursamıyoruz.
- Мы просто беспокоимся.
- Baston kullanıyorum.
- У моей мамы. Мы пришли, потому что беспокоимся о тебе. Вы все не так понимаете.
O zaman herhangi bir şekilde karışmam gerekiyormu?
Мы приезжаем домой, идем на пробежку... и не беспокоимся насчет грязной одежды.
Artık beraber koşuya gidip döndüğümüzde üstümüzdekilerin kirlenmesini dert etmeyeceğiz.
Мы просто беспокоимся о лейтенанте и капитане.
Şu Teğmen ve Yüzbaşı'nın meselesi, bizi biraz endişelendiriyor o kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]