English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы бедные

Мы бедные translate Turkish

94 parallel translation
Мы бедные, но достойные, старина.
Fakir ve zavallı olabiliriz ama biraz saygıyı hakediyoruz yaşlı dostum.
Мы бедные, но честные.
Fakiriz ama onurluyuz.
Мы бедные люди, господин капитан, всё деньги... деньги...
Biz fakirler için varsa yoksa para... para.
Нет, мы бедные!
Beş parasızız!
- Я же говорю, мы бедные.
- Beş parasızız.
Мы бедные, но мы живы, и у нас есть власть, мы не должны быть зажаты, боясь иметь маленькую собственность.
fakir ama canlı olduğumuzu, artık gücümüz olduğunu, ve korkunun bizi ele geçiremediğini.
Мы бедные.
Biz fakir kısımdayız.
Мы бедные, в океане нет рыба.
Ama okyanusta balık yoktu.
я говорю, мы бедные, а ты богатый. платишь ты.
Dinle, bin dereden su getiriyorsun, Marcus. Neden ödeyim? Biz fakiriz sen zenginsin, sen ödemelisin.
Но, Бог! Мы бедные и очень простые люди!
Ama Lordum, bizler fakir ve sıradan bir halkız.
- Мы бедные.
Çünkü biz fakiriz.
Мы бедные заблудшие овечки.
Bizler yolunu kaybetmiş ufak kuzularız.
Люди нас ни во что не ставят, потому что мы бедные. Надо заработать денег и ходить с высоко поднятой головой.
Seul Üniversitesine gidebilmek için çok para kazanmalıyım.
Мы бедные. Вынимайте все из карманов!
Ceplerini boşalt.
Из-за нее кажется что мы бедные.
Kendimi fakir hissediyorum böyle.
Мы бедные... но счастливые.
Fakiriz zaten ama mutluyuz.
Имей в виду, мы бедные, так что это скорее символический жест.
Yoksul olduğumuzu unutma yani, bu yalnızca sembolik bir jest.
Если мы бедные тогда все хорошо.
Biz fakirsek, her şey yolunda demektir.
Видите, настоятель, мы лишь бедные люди, которым нечего есть, кроме королевских оленей.
Görüyor musunuz kutsal rahip? Biz kralın geyiğinden başka yiyeceği olmayan fakir haydutlarız.
Господь, мы твои бедные души... взывающие к милосердию.
"Tanrım, biz senin zavallı ruhların seninle kutsanıyoruz. Hayatlarımızı davamıza adadık... -... ve hüznün yollarına ayak bastık..."
А мы бедные?
- Biz de yoksul muyuz?
Мы бедные, безусловно.
- Maalesef evet.
Мы такие же бедные, как Каннингэмы?
Biz Cunninghamlar kadar yoksul muyuz?
Мы, пьяницы, как бедные родственники, и мы знаем это.
Biz sarhoşlar, zavallı kuzenleriz ve bunu biliyoruz.
В клингонской системе есть бедные планеты. Мы должны продолжать, если хотим выжить.
Klingon sisteminde fakir gezegenler var, hayatta kalabilmek için dışarıya açılmalıyız.
Мы люди бедные, доктор.
Bize yardım etmek zorundasınız.
Мы спали в сарае, а эти бедные коровы никогда не прекращают испражняться.
Gece ahırda uyuduk... ve şu sefil inekler... durmadan dışkıladılar.
Бедные людишки живут своими никчёмными жизнями в то время как мы, аристократы, правим миром.
Yoksul insanlar bizi imrenerek seyrederken kendi küçük dünyalarında yaşarlar. Onları, yaşadığı yerleri yönetmek...
Мы всего лишь бедные люди.
Burası fakir bir mahalle.
Мы просто бедные, потерявшиеся циркачи.
Biz kaybolmuş, zavallı sirk oyuncularıyız.
Мы атакуем в тот момент, когда китайские истребители будут делать очередной круг над кораблем... и бедные англичане решат, что всему виной китайские торпеды.
MiG'lerin sonraki geçişinde atacağız. İngilizler bunun bir Çin torpili olduğunu sanacak.
Но, разве мы не... знаешь... Бедные?
Ama biz, bilirsin, fakir değil miyiz?
- Орехи. - Бедная бабушка. Бедные мы.
- Zavallı büyük annem.
Мы, бедные люди, можем просто работать.
Bizim gibi yoksullar hep çalışmak zorundadır.
Мы не жадные и не бедные.
Paraya ihtiyacımız var gibi mi görünüyor?
Бедные мечтатели поэты, не написавшие ни одного стиха. Мы никогда не видели берегов Африки.
Zavalli Babirusa zavallı düşcüler hiçbir satır yazmayanı şairler.
Мы всего лишь бедные люди!
Biz fakir yahudileriz!
- Бедные мы!
Malesef!
Он сегодня обязан быть в роли натурщика. Это экономит деньги и... ну, мы, бедные художники должны экономить.
O şey... bugün benim modelliğimi yapıyor, para harcamama gerek kalmıyor ve... işte, biz fakir ressamların verecekleri çok şey yok.
Нет, мы теперь бедные.
Hayır. Artık fakiriz.
Что нас будут судить по тому, как мы обращаемся с теми, кто ниже нас ; И что нет людей более важных для Бога, чем бедные.
Ve tanrı nezdinde, fakirlerden daha önemli kimsenin olmadığını.
Как очень бедные ученые мы советуем тебе не ходить к адвокату.
Beş parasız bilim adamları olarak avukata başvurmanı tavsiye etmiyoruz.
- бедные? мы?
- Fakir miyiz?
- Бедный ты. Бедные мы.
Sana da yazık, bize de.
Мы не бедные.
Parasız değiliz.
Мама, мы бедные?
Bu aralar çok eğleneceğiz.
Мы что, бедные?
Yani fakir miyiz?
Нет, милый, мы не бедные
Hayır, fakir değiliz canım.
Он так мучается ради доллара и девяноста центов, и ты думаешь, что мы не бедные?
Tüm bunları 1.90 dolar için yapıyor ve sen de züğürt olmadığımızı mı sanıyorsun? Hoş geldiniz düşük gelirli Amerikalılar.
Рядом с опасным торговым центром. Мы настолько бедные, что живем рядом с опасным торговым центром.
O kadar fakiriz ki, tehlikeli ağaç yolun orada oturuyoruz.
Проблема, которую мы пытаемся решить, в том, что есть богатые команды и есть бедные команды, потом 50 метров говна, а затем - мы.
Çözmeye çalıştığımız sorun şu ki, zengin takımlar var sonra 1,5 metrelik çöp yığıntısı var, ve sonra da biz varız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]