English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы бежим

Мы бежим translate Turkish

228 parallel translation
Не удовлетворившись этим, мы бежим к докторам за снотворным.
Bu da yetmezmiş gibi uyku hapı almak için doktorların kapısına koşuyoruz.
Мы бежим, как животные, потому что мы всегда делали это.
Tek yaptığımız hayvanlar gibi koşturmak.
Он поворачивает, если мы поворачиваем. Коммандер, думаю, мы бежим от собственного отражения.
Benim görüşüm bu bizim yansımamız olabilir.
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища, книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
Gerçekler, güzelliğe karşı üstün gelince tropik hastalıkların bahçesinde masumluğumuzu yitirince kansız insanlarla birlikte hayvanların gözeneklerindeki kurtçuklarla aynı havayı soluyunca ya da sokaktan evimize kaçtığımızda yoksulluk da bizi izliyor, hem de en ölümcül şekilde yemek gibi, kitap gibi, plak gibi giysi gibi, tabak gibi, deri gibi.
Куда мы бежим?
Nereye kosuyoruz?
Когда мы бежим, Мотылёк?
Ne zaman kaçıyoruz, Papi?
— Куда мы бежим?
- Nereye gidiyoruz?
Предположим, мы бежим в полночь каждому из 600 человек по минуте чтобы проползти через тоннель и скрыться в лесу, что уже невозможно, но пусть.
Ve sonra kaçmaya gece yarısı başlayıp, 600 kişinin her birine tünelden geçmesi için birer dakika verdik diyelim sürünerek geçecekler ve ormana kaçacaklar.
Теперь мы бежим за голубями.
Ondan sonra da onları kovalamaya başladık.
- Куда мы бежим?
- Nereye gidiyoruz?
У меня ощущение, что мы бежим во времени слишком быстро.
Zamanımızın hızla tükendiği hissinden kendimi alamıyorum.
Не забыл, мы бежим лёгкую десяточку?
Unutma, yarın bir 10 koşacağız?
Так когда мы бежим?
Peki, ne zaman gidiyoruz?
Когда мы бежим?
Ne zaman gidiyoruz?
- Куда мы бежим?
- Nereye koşuyoruz?
А мы бежим вслед за ним.
Şimdi, biz onu izliyoruz.
- Мы бежим
- Buradan.
- Мы бежим.
- Kaçıyoruz.
Мы бежим через площадь к спортзалу.
Yukarıya doğru gidiyoruz Dört yoldan çalışma salonuna kadar.
Мы бежим.
Biz koşuyoruz.
Остин, мы бежим.
Çıkıyoruz.
- Мы бежим за ней?
Arkasından koşmalı mıyız?
Мы бежим к другому люку.
- Diğer yola gidiyoruz!
Мы бежим в тюрьму!
Zorla hapishaneye gireceğiz!
- Почему мы бежим?
- Niye koşuyoruz?
Мы выбираем один из двух путей... либо мы бежим... либо... мы атакуем.
İki farklı şekilde karşılık veririz... Ya kaçarız... Ya da...
Мы бежим уже 800 миль. Я не могу больше бежать. У нас нет выбора.
Sekiz yüz mildir kaçıyoruz, daha fazla devam edemem.
Но иногда, презирая себя, мы бежим.
Ama bazen, kendimize rağmen, kaçarız.
# Мы бежим назад
Geçmişe koşuyoruz
Первая : мы не бежим,.. ... а выполняем приказ.
Birincisi, biz kaçmıyoruz, emirlere uyuyoruz.
А мы с тобой бежим в Америку, как решили, когда были еще детьми.
Biz de Amerika'ya gideriz. Çocukluğumuzda karar verdiğimiz gibi.
Никуда, мы просто бежим.
Şu durumda bir yere gitmiyoruz.
- Куда мы бежим?
- Nereye gittiğimizi bildiğinden emin misin?
Они подумают, что мы бежим?
Yani kaçtığımızı mı sansınlar?
Потому что мы все время спешим, бежим по делам... и теряем свои души.
Çünkü biz de devamlı işlerimizin peşinde koşturuyoruz. Ve ruhlarımızı geride bırakıyoruz.
Мы вместе бежим.
Birlikte koşuyoruz.
По-моему мы на отборочных бежим 5000, Билл.
Sanırım elemelerde 5000 koşacağız, Bill.
Мы все бежим, старик.
Benim babamdam kaçtığım gibi.
- Но несмотря на это, мне интересно, не бежим ли мы впереди самих себя с этим рекламным роликом?
Ama merak etmeden duramıyorum. Bu tanıtımla ileri gitmiş olmuyor muyuz?
Бежим направо, к реке, и мы смылись!
Daha sonra tekrar sağa ve nehire geleceğiz ve sonra da dışardayız.
- Да, с восьми. - Мы встречаемся на пирсе, бежим вдоль него до Баттери-Парка и обратно.
Parkta bulduğumuz kızın sevgilisini biraz okşamışsın.
Мы заходим, берем алмаз, и бежим как черти отсюда.
Olsun, biz, elmas olsun ve cehennem gibi çalışır.
И мы просто бежим здесь по дороге.
Ve az önce yoldan çıktık.
Мы бежим Расчеты просто не сводятся
O da ne?
- Так что, мы бежим - Я понимаю, Капитан Рейнольдс
ve sizlerin bunun dinleyeceğini umuyorum.
Я сказал, что мы бежим. Мы.
Bunun üstesinden gelmeye çalıştım.
- А куда мы бежим?
- Nereye gidiyoruz?
– азок надрали нам зад, и мы уже бежим, поджав хвосты.
Birimizin k.çını tekmelediler ve bizde korkaklar gibi geri çekiliyoruz.
Тогда слоны... слоны увидели, как мы с воплями бежим на них повернулись и смяли порядки своих же войск...
Şimdi, filler... Filler bizim naralar atıp koştuğumuzu gördüler. Ve geri döndüler kendi hatlarına saldırdılar...
Но потом то, с чем мы сталкиваемся во сне, - ещё более ужасно, и мы в конце концов, буквально, бежим от сна обратно в реальность.
Adamın bunun karşısında elde ettiği şey omuzuna patronca vuruşlar yapmılasıdır.
Мы с тобой бежим... тренируемся для соревнования "Железный человек из Долины Смерти".
Sen ve ben koşu yapıyoruz... Ölüm Vadisi - Demir Adam seçimleri için antreman yapıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]