English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы боялись

Мы боялись translate Turkish

219 parallel translation
Ну, мы боялись, что это заставит тебя переживать, ведь ты был так далеко.
Çok uzaktaydın, endişelenmeni istemedik.
Мы боялись, что вы раскроете наш сюрприз, поэтому замаскировали его прошлой ночью.
Anlamanızdan korkup üstünü dün gece süsledik.
Было очень сыро и мы не смогли бы развести огонь... А без огня, мы боялись разбивать лагерь на берегу.
Yağmurda hafif bir ışığımız vardı, aslında gerçekte..
Мы боялись, что ты почувствуешь себя виноватым.
Kendini sorumlu hissetmenden korktuk.
Мы боялись, вы уже никогда не приедете! Лиза, вы так похорошели!
Hiç gelmeyeceksiniz sandık.
Но решающим фактором было то, что ваша страна тоже вела аналогичные работы и мы боялись Судного Дня!
Sizinde benzer planlar yaptığınızı duyduğumuzda geri kalmaktan korktuk...
То, чего мы боялись в прошлом, случится в будущем.
Korktuğumuz şey geçmişin geleceğe yansımasıdır.
Мы боялись, что по пути на розовую плантацию с вами стряслось нечто ужасное.
Pembe fidanlığa dönerken başınıza kötü bir şey gelmiş olabileceğinden kormuştuk.
Мы боялись, что потеряли тебя.
Oğlum, seni kaybettiğimiz için çok korktuk!
Но мы боялись, что будут последствия.
Sonuçlarını kabul etmiştik.
После первого перехода мы боялись, что другие попытаются вмешаться в наши дела.
İlk karşı tarafa geçişten sonra... başkalarının gelip bizim işlerimize müdahale etmesinden korkmuştuk.
Мы боялись, что вы не придете.
Gelmiyeceksiniz diye endişelenmiştik.
Мы боялись, что вызываем зависть.
Kendimizi oldukça bencil hissediyorduk.
Возможно, мы боялись, что призвать вас значило бы расписаться в собственной слабости.
Belki de... size seslenmemizin zayıflık görülmesinden korktuk.
Мы боялись, он укажет наше место нахождения.
Yerimizi tespit ettirebileceğinden korktuk.
Мы боялись, что вы можете быть опасным.
Tehlikeli olabileceğin konusunda korktuk.
Мы боялись даже, что тут беженцев поселят.
Burayı bir mülteci kampı yapmalarından korkuyorduk.
Он... он пришел сюда, ища Ангела и Дарлу, и в процессе этого он найдет нерожденного ребенка Ангела который, как получается, совсем не зло, которого мы боялись но предполагалось, что он будет кем-то вроде Мессии.
Angel ve Darla'yı ararken Angel'ın doğmamış çocuğunu buluyor ki bu çocuk korktuğumuz kadar kötü olmasa da mesih gibi bir kişiliği ifade ediyor.
Правильно? Есть несколько Ниазианских фраз, относящихся главным образом к тому кто будет рожден, но я их еще не разобрал. Я имею в виду, разве это не означает, что этот малыш не зло, которого мы боялись.
Bu çocuğun, korktuğumuz kötü şey olmadığı anlamına gelmez mi?
Спортивных кружков и младших лиг и все только потому, что мы боялись, что он кого-нибудь поранит.
Oyun grupları, minikler takımı yoktu çünkü birini inciteceğinden korktuk.
Я думаю, что мы боялись вероятных последствий.
Bence biz olasılıklardan korkuyorduk.
Я думаю, что мы боялись вероятных последствий.
Bence bizim korktuğumuz olasılıklardı.
- Мы боялись тебе сказать.
- Bunu sana söylemekten korkuyorduk. Anladım!
Они специально так наряжают, чтобы мы боялись в плен сдаваться.
Bize giymek için üniforma verdiler. böylece teslim olmayacaktık.
Мы боялись её.
Belki korkudandı.
Может, мы и не были на 100 % честными, потому что, ну, мы боялись, что правда напугает тебя.
Belki yüzde yüz dürüst davranmadık, çünkü gerçeklerin seni korkutacağından korktuk.
Мы только тебя и боялись. А ты почти играл в нашей команде.
Tek korktuğumuz sendin ama sen sanki bizim takımdandın.
Он охотился на оленей и бизонов, и он рисовал их. Мы уже не боялись его...
O geyik ve bizon avlıyor, aynı zamanda onları bir sanatçı gibi, boyuyor olabilir.
Мы очень боялись, что вас поймают.
Yakalanmış olmanızdan korktuk.
Мы боялись, вдруг вы окажитесь пиратом.
Hayır, olmaz!
Знаешь, как мы боялись что вы погибли.
neredeyse öldüğünden şüpheniyorduk.
- Слава Богу, а мы так боялись.
- Tanrı'ya şükür. Çok korktuk.
- Именно так! Раньше мы все боялись.
Başta hepimiz korkmuştuk, ama şimdi korkmuyoruz.
Мы боялись, вы не придёте.
- Neredeyse kapanıyordu bayım.
Это оказался трансформатор - вверху на столбе позади здания. Нам пришлось подождать, прежде чем мы вернулись обратно потому что он так и сыпал вокруг искрами, и мы боялись, что офис тоже может загореться.
İçeri girmeden bir süre beklememiz gerekti çünkü her tarafından kıvılcımlar çıkıyordu.
Мы бежали и боялись опоздать.
Hepimiz kapıya kadar koştuk.
Пять лет назад, мы не боялись, что они пойдут в ФБР. Пошли бы, им конечно не поверили.
Beş yıl önce FBI'a gitmeyecekleri konusunda güveniyorduk eğer gitseler bile FBI'a onlara inanmayacağı konusunda güveniyorduk.
Люди, наступил момент : которого мы так боялись.
Korktuğumuz başımıza geldi millet.
И вы боялись, что мы можем использовать доступные нам сведения простив вас. Поэтому вы решили нас устранить.
Bildiğimiz şeylerin sana karşı kullanabileceğinden korkuyordun,... bu yüzden bizi ortadan kaldırmaya karar verdin.
Ты прав. Не знаю, чего мы так боялись.
Haklısın Neden bu kadar korktuk anlamıyorum.
Он был нужен вам, так как вы боялись, что мы обнаружим, что именно вы перевозите.
Nakliye işinizin asıl amacını ortaya çıkarmamızdan korktuğunuz için o yaşam formunu bizden istediniz.
Карадассиане никогда не боялись войны, фактически мы доказали это за последние два года.
Cardassian'lar asla savaştan korkmadı. Bunu zaman içinde ve son iki yılda tekrar tekrar kanıtladık.
Мы оба боялись Джорджа Буша. Но по-разному.
İkimiz de George Bush'tan korkuyorduk, ama farklı kişilerden.
Мы все боялись.
Hepimiz korkuyorduk.
Мы их очень боялись.
Onlara şaşıyorduk.
Поехали на другой конец города - боялись, что нас кто-то увидит. - Мы готовились чуть ли не месяц.
Bisikletle kasabanın öbür tarafına gittik... çünkü birinin bizi görmesinden çok korkuyorduk.
Год, который мы потеряли, ходили вокруг да около, боялись признать свои чувства.
Tüm yılı boşa harcadık birbirimizin etrafında dans ettik hissettiklerimizi kabul etmekten korktuk.
* Мы этого боялись? * - Я помню, что значит быть на ее месте.
Alakana teşekkür ederim.
- Братья Сэвидж, мы всегда их боялись.
O kardeşlerden çocukken korkardık.
Нет. Но мы очень боялись, что нас уничтожат и что мы пострадаем от радиоактивной утечки.
Hayır biz sadece, yok edilmeyeceklerinden ve nükleer sızıntıdan etkilenebileceğimizden korkuyorduk.
Мы действительно боялись того, что упремся в непролазность, откуда уже не сможем подняться вверх.
Gerçekten korkmuştuk ; çünkü geçişi zor bir boğazdaydık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]