English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На вынос

На вынос translate Turkish

219 parallel translation
Это что - служба на вынос?
Bu ne, şimdi de paket servisi mi?
Можно мне чашку кофе на вынос?
- Bir bardak kahve alıp çıkabilir miyim?
Это был его любимый напиток на вынос в натуру.
Gözetleme sırasında en çok bunu içmeyi severdi.
Я буду сидеть в своей отвратительной маленькой квартире смотреть баскетбол, есть китайскую еду на вынос ходить без нижнего белья, потому что слишком ленив для стирки.
İğrenç dairemde oturup basketbol oyunları izleyecek, Çin yemekleri sipariş edecek ve çamaşırları yıkamaya üşendiğimden iç çamaşırı giymeden gezeceğim.
Две диетических и две простых. На вынос, пожалуйста.
Tamam, iki diyet, iki de normal soda.
На вынос?
Paket mi olsun?
Слишком много еды на вынос.
Bu çok fazla hazır kahvaltı demek.
Нужно просто купить еды на вынос.
- Gidecek bir yerimiz olmalı.
Шоколадный торт. На вынос.
- Bir parça çikolatalı kek.
Когда берёшь кофе на вынос.
Sen ne zaman kahve aldın?
ћне, пожалуйста, большое обезжиренное на вынос, и можно без сдачи.
Bir tane büyük lütfen. Burada içmeyeceğim.
Мне двойной эспрессо на вынос.
İki espresso lütfen. Paket olsun.
Ее можно взять на вынос?
İçeri girebilir miyiz dersin?
Знаете, такие дают в китайских ресторанах с обедами на вынос?
Çin lokantalarında paketlere konan türlerden.
Двойной эспрессо на вынос, пожалуйста.
Duble esprosso lütfen. Paket olsun.
Чёрный кофе на вынос, пожалуйста.
Sade kahve. Paket olsun lütfen.
- Тройной эспрессо на вынос.
- Paket triple espresso.
Привет, можно нам два буррито на вынос, пожалуйста?
Paket olarak iki tane Meksika dürümü alabilir miyiz?
У меня есть киоск на пересечении Бруссельс и Ахнер-штрассе. Продаю еду на вынос. Мои постоянные клиенты - водители такси.
Brussels ve Aachen Caddelerinin köşesinde bir büfem var.
Операция "Обед на вынос". - "Обед на вынос"?
Operasyon Akşam Yemeği. Akşam Yemeği? Mm.
Обед на вынос.
Bunu unutmayacağım.
Приступаем к операции "Обед на вынос".
Operasyon Akşam Yemeği çıkılsın mı?
Верно. Подтверждаю "Обед на вынос".
Evet Akşam Yemeği çıkılsın.
"Подтверждаю обед на вынос?" Интересная манера разговаривать с женой.
"Akşam Yemeği Çıkılsın" mı? Karısıyla nasıl konuşuyor bu adam.
Операция "Обед на вынос" выполнена.
Sınıra geldik. Operasyon Akşam Yemeği Başarı ile sonuçlandı.
Возьму кофе на вынос.
Kahvemi almaya gidiyorum.
Этот все время сидит, зарывшись в свою чертову сумку, женщины не могут разобраться, где чей ребенок, и это продолжается все утро, потом они заказывают два чая со льдом на вынос, и всё.
Diğeri şu çantadan kafasını hiç çıkarmıyor. Kadınlar çocukları karıştırıyor. Sonra iki buzlu çay istiyorlar.
Хорошо, что вы в соседнюю дверь не зашли, там только ливанская кухня на вынос.
Bir yandaki dükkana girmediğin için şanslısın. Lübnanlılar tarafından dışarı atılırdın.
Купить тебе поесть на вынос?
Gelenlerden bir şey ister misin?
Не хочу, чтоб меня кидали с расценками на вынос мусора.
Ceset kaldırtmam gerekirse kazıklanmak istemem.
Пущу твой фарфор под пищу на вынос.
Taşındığım zaman güzel porselenlerini sıradan atıştırmalar için kullanacağım.
Он заказал 3 куска пирога "на вынос" и послал SMS своей любовнице :
Üç dilim kek sipariş etti ve eve götürdü ve metresine bir SMS gönderdi.
Дай нам бутылку красного на вынос.
Bize bir şişe kırmızı şarap ver, gidelim.
- Мне на вынос.
- Selam. Siparişi kendim alacaktım.
Знаешь, он приготовил нам обед недавно, вкус был как у еды на вынос.
Biliyorsun geçen akşamki yemeği o hazırlamıştı. Ucuz fast-food işine benziyordu.
Ты уже подготовил меню на вынос?
Menüleri katlamayı bitirdin mi?
Ну, мама, из-за того что ты не позволила нам подъехать к окошку с едой на вынос.
Anne, seni arabaya servis yapılan bir yere götürmemize izin vermedin.
Мам, если ты предпочитаешь ждать в машине, мы можем принести тебе еду туда. Единственная причина, по которой я не хотела подъезжать к окошку с едой на вынос заключается в том, что я не разрешаю есть в моей машине. Это было бы глупо.
Anne, arabada beklemek istersen yemeğini oraya da getirebiliriz.
Хоть что-то кроме "один кофе на вынос, мать твою?"
"Beraber kahve içelim" den fazlasını duydun mu?
И заказывают в ресторане пюре с мясным рулетом в маленьких коробочках на вынос, и пытаются понять, как есть вилкой и ножом?
Biliyorsun disari cikip o kucuk kutulardan aliyorsun icinde patates puresi ve rulo kofte oluyor. Ve o kucuk catallarla nasiI yenilebilecekleri uzerine dusunuyorsun.
У меня еда на вынос.
Paket servisinden yemek aldım.
- Зачем готовить дома, когда можно взять на вынос?
Neden bir baskın olduğunda, aşçıyı kimse bulamaz.
Моя семья всегда заказывает еду на вынос.
Benim ailem sadece sipariş verir.
Мы могли бы взять что-нибудь на вынос.
Bir şey yapmaya gidebiliriz.
Пицца на вынос... Опять?
Pizza, yine!
Скорее, дрянь на вынос опять.
Çöplükten çıkmış pizza gibi, yine!
- Ужин на вынос и домой спать.
- Yemeğimi yiyip yatacağım.
китайская еда на вынос, сон до полудня и вечное беспокойство души.
Yağlı Çin yemekleri, öğlene kadar uyumak ve azgınlık.
"Обед на вынос", сэр.
Operasyon Akşam Yemeği, efendim.
А вы не могли бы взять на вынос?
Teşekkür ederim.
Карл-первый, Карл-второй, Роб-брокколи, Свиное Ребрышко, Косяк, Завтрак-на-вынос.
Carl bir, Carl iki, Brokoli Rob, Domuz pirzolası, Doobie, Beslenme çantası.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]