На месте преступления translate Turkish
1,560 parallel translation
Эта сумка.. её не было на месте преступления.
Bu çanta cinayet mahallinde yoktu.
Потому, что я нашел бусинку, подобную той, что обнаружили на месте преступления. Честно?
Gerçekten mi?
Это косметика? Ну, мы нашли на месте преступления покрасочный пистолет, поэтому я думаю, что это автозагар.
Makyaj mı? Mmm. Olay yerinde bu bronzlaştırıcı şişeni bulduk.
На брюках грязь, такая же, как на месте преступления.
Pantolonunda aynı suç mahallindeki Gibi çamur vardı.
Пройдусь до первого полицейского участка, проверю, что успели заснять камеры на месте преступления.
Merkeze bir uğrayayım, bakalım gerçek zaman suç merkezi kameralarda bir şey görmüş mü?
Следы шин, найденные на месте преступления, принадлежат Роллс-Ройсу.
Suç mahallinde bulduğumu lastik izleri Rolls-Royce'a ait.
Пистолет 38 калибра, который мы нашли на месте преступления, принадлежит ему.
Buldumuz 38'lik ona ait.
Что есть на тех двух парней, арестованных на месте преступления?
Olay yerinde tutukladığımız iki çocuktan ne haber?
Заканчивали с опросами на месте преступления.
Olay yeri soruşturmasını tamamlıyorduk.
Мы не нашли орудие убийства на месте преступления.
Cinayet silahını olay yerinde bulamadık.
То же оружие использовалось на месте преступления в Пакистане месяц назад.
Aynı silah, 1 ay önce Pakistan'daki bir suç mahallinde de kullanılmış.
На месте преступления.
Olay mahallinde.
Что насчет зачистки свидетелей на месте преступления, она тоже забыла упомянуть? Неа.
Hayır.
У Алекс есть доказательства, что я якобы была на месте преступления.
Alex'in elinde cinayet mahallinde olduğumu gösteren bir kanıt var.
Мы застали ее на месте преступления.
Onu olay yerinde bulduk.
Я нахожусь на месте преступления с мужчиной по имени Джерри.
Şu anda suç mahallindeyim. Jerry adında birisi ile.
Да, с каких это пор людям платят за уборку на месте преступления, до того, как оно было совершено?
Ne zamandır insanlar suç işlenmeden temizlik parasını alıyorlar?
На месте преступления нашли отпечатки Сильвейна.
Suç mahallinde Sylvane'in parmak izleri bulundu.
Ясно. Так, как отпечатки покойника оказались на месте преступления?
Tamam, peki ölü birinin parmak izleri suç mahallinde ne arıyor?
Местная полиция нашла униформу на месте преступления.
Polisler suç mahallinde bir üniforma bulmuş.
Ты же мои глаза на месте преступления.
Oradaki gözüm sensin.
Эксперты нашли слабые следы пыльцы вишневого дерева на одном из отпечатков ботинок на месте преступления.
Olay mahalindeki ayakkabı izlerinin birinde kiraz çiçeği polenlerinin izine rastlandı.
Судя по лужам крови на месте преступления, ему отрезали руки и ноги, пока он был ещё жив, как и всем остальным.
Suç mahallindeki kan izlerine bakıldığında elleri ve ayakları diğerleri gibi canlıyken kesilmiş.
А-36. Работаем на месте преступления. Переулок между Конкорд и 8ой.
A36, Concorde ve 8'deki bir sokakta araç dışındayız.
Позволяешь детям играть с трупом, гадишь на месте преступления. Мне-то что?
Çocukların bir cesetle oynamasına izin verip kasten olay yerini bozacaksan devam et.
Иначе, я навожу адский беспорядок на месте преступления. Макс ДеБрин.
Aksi hâlde suç mahallini mahvediyor olurdum.
Кровь на месте преступления не принадлежит жертве.
Ee? Olay yerindeki kan kurbana ait değil.
Я нашел тех агентов чья кровь была на месте преступления
Olay yerinde kanları olan ajanları buldum.
Я впервые на месте преступления где в преступлении виновен не я.
Suçu benim işlemediğim, ilk suç mahallindeyim.
ДНК не соответствует вторичному образцу его жены, или другим образцам на месте преступления.
DNA'sı eşinden gelen ikinci örnekle eşleşmiyor, ya da suç mahalindeki kanla.
Но как они достали его права и кровь, чтобы оставить на месте преступления?
Ama ehliyetini ve kanını olay yerine bırakmayı nasıl becerdiler?
Подразделение За Гранью на месте преступления.
Sınır Bilim Ekibi olay yerine ulaştı.
Он считал себя невиновным в убийстве одноклассников, несмотря на то, что он был задержан на месте преступления непосредственно с ядом.
Olay yerinde üzerinde zehirle yakalanmasına rağmen sınıf arkadaşlarını öldürmediğini iddia etmiş.
Джо, нашла волос на месте преступления.
Ne hakkında düşünmene?
Но я тут подумал - а что, если не нашу жертву стоит рассматривать на месте преступления в первую очередь.
Ama aslında düşünüyorum da- - ya onu suç mahaline ilk getiren kurban değilse?
Тогда-то он и вдохнул это волокно. Не припоминаю окровавленной подушки или полотенца на месте преступления.
Kurban o lifleri bu noktada içine aldı.
Вы же знаете, мы нашли обрывок игральной карты на месте преступления.
Evet. Biliyorsun, suç mahalinde yırtılmış bir iskambil kağıdı parçası bulduk.
У нас есть доказательства что вы были на месте преступления.
Senin suç mahalinde olduğunu gösteren kanıtımız da var.
И на месте преступления он оставил два сувенира.
Ve olay yerine iki hatıra bırakılmış.
Это второй сувенир, оставленный на месте преступления.
Bu da olay yerine bıraktığı ikinci hatıra.
Он не оставляет вещественных доказательств на месте преступления.
Arkasında hiç fiziksel bir kanıt bırakmıyor.
Такой же отпечаток был найден на месте преступления в Финиксе, 5 лет назад.
Aynı parmak izi beş yıl önce Phoenix'deki bir olayda bulunmuş.
Сегодня вечером человек разбился насмерть, и отпечатки пальцев подтверждают, что вы были на месте преступления.
Bu akşam bir adam düşerek öldü ve parmak izleri olay yerinde olduğunuzu kanıtlıyor.
И вот ты снова здесь, на месте преступления, почти два десятилетия спустя.
Şimdi neredeyse 20 yıl sonra tekrar olay mahallindesin.
Одна гильза найдена на месте преступления, другая, в 10 ярдах за забором.
Kovanın biri cinayet mahallinde diğeriyse tel örgünün 10 metre dışında.
- Я хотел сообщить, что помимо наркотиков, найденных на последнем месте преступления, если вы проведете тест ДНК арестованного, вы обнаружите подсказки к нераскрытому в прошлом году убийству.
- Teşekkürler. - Şunu bilmenizi isterim ki son olay yerinde bulunan uyuşturucuya ek olarak eğer failinize DNA testi uygularsanız geçen yıl çözülmemiş bir cinayetin ipuçlarını bulacaksınız.
Это и символ, который появлялся на каждом месте преступления.
Şu sembol de birkaç olay yerinde görülmüş.
И вы были на месте преступления.
Oradaydınız.
Это ваше дело и целиком зависит от вас, это просто..... дружеский совет, но дайте Шерлоку пять минут на вашем месте преступления, и слушайте все, что он говорит.
Tabii bu senin davan. Yani seçim sana kalmış. Ama arkadaşça bir tavsiye...
Хотя бы на одном месте преступления обнаружили ДНК?
Olay yerinde DNA bulunmuş mu?
Один из них украл фото, оставленное на первом месте преступления.
İkisinden biri ilk olay yerindeki fotoğrafı çalmış.