На расслабоне translate Turkish
22 parallel translation
Мы сидим на расслабоне, болтаем.
Oturur, biraz konuşur rahatlarız.
Вышел из китайской хибары со шлюхами. И идёт на расслабоне.
Sarıların kerhanesinden çıktı, rahatlamış görünüyor.
Слушай, я хочу пожить там один, в тишине и покое... —... на расслабоне.
Bak, Sadece yalnız olmak istiyorum- - barış ve sessizlik içinde... -... rahatla.
Я просто на расслабоне.
Sadece her zamanki gibi rahat oluyorum.
Наш пацан Мэтт катился по дороге такой весь на расслабоне вел скиттеров подальше от подмоги занял их погоней и тут мы со спины в них бум!
# Kankamız Matt, girdi çıkmaz sokağa. # Sonra birden dedi, "Oha!". # Bu Sıçrayanları düşürmeli tuzağa.
Дженна, все знают, что ты вся такая на расслабоне.
Şey, Jenna, herkes ne kadar rahat olduğunu biliyor.
Все на расслабоне!
- Herkes havalı.
В общем, мне надо принимать всё "на расслабоне".
- Evet. - Fakat olay şu ki ben işleri "raprahat" ele alıyorum.
Она хочет, чтоб всё было "на расслабоне".
O "raprahat" istiyor.
Пусть всё будет "на расслабоне".
"Rasrahat" takılmak istiyorum.
Его начали терзать сомнения, долго ли он продержится "на расслабоне".
Yine de bu işi nasıl devam ettireceğine dair korkular geliştiriyordu
Зук вообще на расслабоне.
Zook çok rahat adamdır.
"Не будет ли круто, если все будут друг с другом на расслабоне?"
"Herkes birbiriyle hoşbeş etse her şey hoş olmaz mı?"
Все ладят друг с другом, все на расслабоне.
Herkes birbiriyle anlaşıyor, dinlerine döndüler.
я выгуливал его на поводке, но я не хотел использовать поводок я хотел быть одним из тех крутых ребят с собаками на расслабоне, с закатанными рукавами, с пачкой сигарет растрёпанные волосы, он такой "эээ", садится в свой старый пикап, зовёт пса "давай, дружок!"
Yürüyüşe çıkarırdım ve tasma kullanmam gerekiyordu ama kullanmak istemiyordum. Ben de o havalı köpek sahiplerinden olmak istiyordum. Yamalı süet ceket giyen tipler.
я буду свистеть, ну типа, я на расслабоне там... Нет, не вздумаю!
Islik çalayim diyorum, anlarsin ya. Araya karisma falan. Hayir, sakin islik çalma.
Я постоянно на расслабоне.
Rahatlamanın dibine vurdum.
Чувак совсем не на расслабоне.
Adam acayip gergin be.
- На расслабоне.
- Sakin oluruz.
Они на расслабоне.
Öyle takılıyorlar.
Все на расслабоне.
Aman canım hiç rahatınızı bozmayın.
А если бы я завернула его в ломтик сыра, чтобы он съел, а потом бы случайно проглотила этот ломтик сыра, я бы умерла или была бы на полном расслабоне?
- Onun için peyniri parça parça kessem - ve sonra kazayla o parçayı yutsam, ölürmüyüm - Yada süper birşeyemi dönüşürüm?