English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Назад

Назад translate Turkish

56,539 parallel translation
Я звонил ему пару часов назад и рассказал о деле твоего брата.
Birkaç saat önce onu arayıp, kardeşinin durumunu söyledim.
Еще меня интригует то, что семь лет назад ты освободил Майкла, Линкольна, всех, кроме меня.
7 yıl önce, beni eşit miktarda şaşırtan şey ise Michael'ı, Lincoln'u, hepsini temize çıkartıp beni çıkartmaman.
Назад!
Geri çekil!
Назад!
Geri çekilin!
И я хотел сказать, оглядываясь назад, что я мог поступить иначе.
Şunu geç anladım ki tercihlerim daha farklı olabilirdi.
Но если бы я мог вернуть время назад, некоторые вещи я бы, наверное, сделал иначе.
Ama yaşananları tekrar yapacak olsaydım daha farklı şekilde yapardım.
Самолеты еще летали час назад.
Uçaklar daha 1 saat önce uçuyordu.
Так же, как ты сделал семь лет назад с ЦРУ.
Tıpkı 7 yıl önce, CIA ile yaptığın gibi.
Он купил его в Йемене - пару дней назад.
Birkaç gün önce Yemen'de kredi kartıyla aldığı.
Оригами... Четыре года назад он предал меня. Теперь я знаю, почему.
Origami... 4 yıl önce bana ihanet etti ve nedenini şimdi anlıyorum.
Назад дороги нет.
Artık geri dönüş yok.
Увести их назад.
Bu adamları da arkaya götürün.
- Ты возвращаешься назад в Буффало. - Зачем?
- Sen, Buffalo'ya dönüyorsun.
- Давай назад.
Geri dön. İhtiyatsız araba kullanma.
Давай назад, быстро.
Çabuk arkama geç.
Да. Она таки-сдохла, но мы заменили её пару часов назад.
Evet, sonunda tükendi ama birkaç saat önce değiştirdik.
Пару дней назад, все, о чем я переживала - это о поступлении в Школу Искусств.
O zamanlar tek derdim sanat okuluna girebilmekti.
Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, как они пришли к этому выводу.
Bu sonuca nasıl vardıklarını şimdi söyleyince fark ettim.
Я создал ее для Камиллы много лет назад.
Onu fi tarihinde Camille için yaratmıştım.
Пять лет назад мой отец был растерзан до смерти белой волчицей.
Babam beş yıl önce beyaz bir kurt tarafından öldürüldü.
Но если Джейс вернет назад эту часть его души...
Jace o ruh parçacığını geri getirebilirse...
Три часа назад был найден большой танкер, недавно оставленный.
Üç saat önce terk edilmiş bir tanker bulundu.
Он прибыл пару часов назад.
Geleli birkaç saat oldu.
Два дня назад.
- İki gün.
Она ушла с Алеком несколько часов назад.
Birkaç saat önce Alec ile çıktılar.
Я спряталась в пустом классе, пока все не ушли, и, к счастью, я нашла командную форму, чтобы надеть, но, оглядываясь назад, возможно, это было менее стыдно, чем быть просто голой.
Herkes gidene kadar boş bir sınıfta saklandım ve şans eseri bir bando üniforması buldum ama şimdi düşünüyorum da çıplak olsam herhalde daha az utanırdım.
Нет, он ушел несколько часов назад.
- Hayır. Çıkalı saatler oldu.
Маленькую девочку, возможно могли похитить несколько дней назад.
Birkaç gün önce küçük bir kız kaçırılmış olabilir.
Пару дней назад, я видел как Изабель пыталась купить Инь Фэнь.
Birkaç gün önce, Isabelle'in yin fen'i almayı denediğini gördüm.
Много лет назад, когда я только строил свою карьеру в Конклаве, я влюбился в женщину.
Yıllar önce... Clave saflarına kadar yolumdan devam ederken, Bir kadına aşık oldum.
Так что перед тем, как сесть в эту машину и уехать назад, в Модесто, подумай о них, хорошо?
Bu yüzden arabana atlayıp Modesto yoluna koyulmadan önce onları düşün, olur mu?
Он может вернуться назад и сам изменить историю.
İstediği zaman geçmişe gidip tarihin akışını değiştirebilir.
ЦЕНТРАЛ СИТИ, 3 ГОДА НАЗАД На улицах продолжаются протесты в связи с сегодняшним запуском ускорителя частиц в лаборатории С.Т.А.Р.
Star Lab'in tartışmalı parçacık hızlandırıcısını ateşlemesine saatler kalmışken protestolar devam ediyor.
Согласно записям Аргуса, чью базу данных я взломала, её заметили 3 года назад в Централ Сити.
Şu an hacklediğim Argus veritabanına göre 3 yıl önce Central City'de görülmeye başlanmış.
Шон Сонус. 3 года назад фигурировал на криминальном поле Централ Сити, был целью расследования Тины.
Karşında Sean Sonus. 3 yıl önce Central City'nin yeraltı suç dünyasında bir lidermiş ve Tina'nın soruşturmasının da hedefindeki kişiymiş.
Месяц назад мы взломали Эшелон.
Bir ay önce Echelon'u hackledik.
24 часа назад я не могла даже подумать о Малкольме без желания кричать, а теперь я скучаю по нему.
24 saat önce, ben... Malcolm'u düşündüğümde bağırmak istiyordum ama şimdi... Şimdi özledim onu.
Мой сын погиб 5 лет назад.
Oğlum 5 senedir ölü.
Я хотел отдать тебе ее раньше, но... Я нашел ее в книжном магазине примерно год назад.
Sana daha önce verecektim ama bunu bir kitapçıda bir sene önce falan buldum.
Ты купил это год назад?
Bunu bir yıl önce mi aldın?
Верно. Но... Мать Мелани умерла несколько лет назад.
Bu doğru ama Melanie'nin Annesi birkaç yıl önce vefat etti.
3 года назад я использовал контакты Братвы, когда пытался отследить Слейда Уилсона.
3 yıl önce Slade Wilson'ı bulmaya çalışırken bir Bratva bağlantısı kullanmıştım.
Зачем продавать ядерное оружие единожды, когда я могу украсть его назад и продать ещё раз другому повстанцу.
Yine çalıp başka bir isyancı aptala geri satabilecekken neden bir kez satayım ki?
Знаешь, если посещение города-побратима Стар Сити это то, что нужно, чтобы затащить тебя в постель, мне следовало купить тебе билет в Россию ещё месяц назад.
Seni yatağa, Star City'nin kardeş şehrini ziyaret etmek soktuysa Rusya'ya aylar önce bilet alırdım.
4 года назад, а мамочка исчезла из поля зрения.
Annesi de aynı şekilde.
Полтора года назад.
16 ay öncesine kadar.
А что случилось полтора года назад?
- 16 ay önce ne olmuş?
Назад.
Geri çekilin.
Шаг назад!
- Olmaz.
Но это началось где-то месяц назад, когда Клэри попала туда, где все
Her şey bir ay önce başladı.
Я вернулся назад во времени и создал альтернативный таймлайн, абсолютно новую вселенную.
Yepyeni bir varoluş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]