English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Назад в

Назад в translate Turkish

9,904 parallel translation
Это шаг назад в эволюции.
Evrim bunda bir adım geriye gitmiş.
Если вы не против, мне нужно назад в канализацию.
Sakıncası yoksa kanalizasyonuma döneceğim.
Двадцать лет назад в этом зале я стоял перед вами, абсолютно голый и растерянный.
20 yıl önce bu spor... Senin önünde oldu... Değil...
Братан, пошли назад в лагерь.
- Hayır. - Kampa geri dön.
Назад в Даллас, Техас, к Тому Петтиту.
Dallas, Texas'tan Tom Pettit.
Так, все назад в автобус.
Otobüse dönün çocuklar.
Снято три года назад в Антверпене подпольным агентом Интерпола.
3 yıl önce gizli bir Interpol ajanı tarafından Antwerp'te çekildi.
Назад в Царство Духов!
Ruhlar alemine geri dönüş.
Должен отправить тебя назад в Царство Духов.
Seni ruhlar alemine geri göndermeliyim.
Ты правда думал, что можешь отправить меня назад в Царство Духов?
Cidden beni ruhlar alemine geri gönderebileceğini mi sanmıştın?
Может, отпустим их назад в их мир?
Hadi, kendi dünyalarına dönmelerine izin verelim.
40 лет назад в этот день был зажжен огонь маяка Янус. Вот уже 40 лет его луч помогает морякам в бушующей стихии.
40 yıl önce bugün, Janus'un deniz feneri ilk kez yakıldı ve 40 yıl boyunca tehlikeli anlarda okyanusa güvenle ışık tuttu.
Но три дня назад в мою дверь постучали. Рой стоял на пороге с Алтоном. И он...
Ta ki üç gece önce Roy yanında Alton ile beraber kapımı tıklatana kadar.
"Я хочу назад в бизнес".
Bunları annen yaptı, değil mi?
Назад в студию.
Tekrar merhaba.
Три часа назад вы появились в приемном покое с раной на голове.
Üç saat önce acil servisimize baş yarasıyla geldiniz.
В этот же самый день год назад...
Bir yıl önceki bu günü hatırlıyorum.
В это время 43 года назад я ела бирьяни с бараниной, надеясь выманить тебя на свет.
43 yıl önce bu saatlerde seni çıkartmak için kuzu beriyami yiyordum.
20 лет назад, уничтожив главный корабль, мы засекли импульс в частотном диапазоне Х, направленный в глубокий космос.
Yirmi yıl önce... Ana Gemi'yi yok ettiğimizde, bir X bandı frekansında derin uzaya doğru yönelen bir sinyal tespit etmiştik.
Сегодня нам выпала честь быть в присутствии храбрых мужчин и женщин, которые, несмотря на мизерные шансы, привели нас к победе над инопланетными захватчиками двадцать лет назад.
Bugün, yirmi yıl önce aşılmaz engellere meydan okuyarak uzaylı işgalcilere karşı. Zafer kazanmamızı sağlayan cesur erkek ve kadınların huzurunda olmaktan onur duyuyoruz.
Неделю назад видел в баре, где мы были с Маркусом.
Bir hafta önce gördüm.
Его привезли час назад, я не успела привести его в порядок.
Bir saat kadar önce morga getirdiler. Henüz temizleme fırsatım olmadı.
Трещина которую заварили месяц назад может не выдержать в такую погоду.
Geçen ay onardığımız çatlak bu sulara dayanmayacak gibi Kaptan.
Год назад он с командой пытался выйти в океан чтобы спасти моего мужа и экипаж'Лэндри'
1 yıl önce kocam Arnie'yi ve Landry'nin mürettabatını kurtarmıştı.
- Строитель в деревне сказал, что было наводнение пару лет назад, был сильный шторм, и целый район оказался под водой на три дня.
- Köydeki bir inşaatçı burada birkaç yıl önce bir fırtına meydana geldiğini ve beraberindeki selin, köyü üç gün su altında bıraktığını söyledi.
Это было тело молодой женщины которую жестоко убили много лет назад и чьи останки, возможно, займут достойное место в Историческом Музее.
Ceset uzun zaman önce vahşice öldürülmüş genç bir kadına ait. Geriye kalanlar da muhtemelen Doğal Tarih Müzesi içindir.
Мы нашли его 500 лет назад. В братстве Ассасинов.
Geçmişinin izini 500 yıl öncesine, Suikastçılar Kardeşliği'ne kadar sürdük.
Мятежники - в основном это остатки армии диктатора, свергнутого два месяца назад - не сдаются.
Ayaklanma iki ay öncesine kadar burayı yöneten askeri diktatörlüğün kalıntılarından kaynaklanıyor.
Три дня назад мы провели рейд, в ходе которого возникли проблемы со связью, и один боец отбился от группы, после чего был убит.
Üç gün önce, şehrin orta bölümünde bir baskın düzenledik. İletişimlerimiz kesik kesikti ve bir adam gruptan ayrıldı ve çatışma sırasında öldürüldü.
Это было снято в Гонконге пять лет назад.
Hong Kong fotoğrafı 5 yıl önce çekilmişti.
Семья, что там живёт, купила дом полгода назад у правопреемника покойной Клары Бадвелл. Умерла в 62.
Şu an orada yaşayan aile, araziyi altı ay önce Clara Budwell adında 62 yaşında merhum bir kadından almış.
- Назад. У нас в гостях гендиректор "Ибис" Уолт Кемби.
Yanımızda Ibis başkanı Walt Camby var.
Две недели назад Королева приказала отряду солдат доставить Зеркало в Святилище, но ни один не вернулся.
2 hafta önce Kraliçe, bir bölük askerin Ayna'yı Mabet'e götürmeleri emretmişti ancak geri dönmediler.
Вирджиния-Сити? Три дня назад? Помнишь, у кого ты выдурил $ 50 в игре в карты?
Virginia Şehri'nde, 3 gün önce kart oyununda kimi 50 papel dolandırdığını hatırlasan iyi olur!
Твоя жизнь началась в том доме, десять лет назад.
Konaktan önce hiçbir şey yok, 10 yıl önce seni yarattığımızdan bu yana.
Сейчас пойдешь в "AP" и попросишь назад свое место.
A P'ye geri git ve işini geri alabilecek misin bak bakalım.
17 лет назад я решил, что моему сыну не место в спорте.
Tam 17 yıI önce bu çocuğun spora bulaşmayağına karar verdim.
Уилл пострадал в дорожном происшествии, два года назад.
Will iki yıl önce trafik kazasında sakatlandı.
Он был здесь в среду пару недель назад, не помнишь?
- Birkaç hafta önce gelmişti.
У меня тоже самое было несколько лет назад как затягивать в мою грудь.
Birkaç yıl önce bunun gibi bir şey bende de oluştu. Göğsümü sıkıştırdığını hissediyordum.
Так вот, несколько дней назад... Голландец выкопал червоточина в глубокой паутине.
Şimdi, birkaç gün önce Hollandalı internetin kalbinde solucan deliği açtı.
Когда я нашёл его... много лет назад... он был младенцем, брошенным в лесу.
Uzun yıllar önce onu bulduğumda ormana terk edilen daha yeni doğmuş bir bebekti.
Это произошло на заднем сиденье в машине где-то два дня назад.
Son iki gün içinde bir ara bir arabanın arkasındaydım.
Год назад он меня обманул семьи в Уэльсе Кто утверждал, что одержим демонами.
Geçen sene Welch ailesi, iblisler tarafından ele geçirildiğini söyleyerek beni kandırmıştı.
Моя дочь умерла в автомобильной аварии Несколько лет назад.
Kızım birkaç yıl önce bir araba kazasında öldü.
В 2003 году он умер мирно, сидя в кресле в комнате... В том месте, где Билл Уилкинс умер 40 лет назад.
2003 yılında, Bill Wilkins'in 40 yıl önce öldüğü koltukta huzur içinde hayata gözlerini yumdu.
Я встретил одного в Судане три месяца назад.
Ben üç ay önce Sudan'da bir tane gördüm.
Мы все знаем о 350 британских граждан кто путешествовал назад и вперед в Сирию в прошлом году, как мы видели ранее в Ираке и Афганистане.
350'ye yakın İngiliz vatandaşının geçtiğimiz yıl Suriye'ye giriş çıkış yaptığını biliyoruz. Bunu daha önce Irak ve Afganistan'da da gördük.
Яд в его наркотизации и тело доктора нашли сбросил около часа назад.
Anestezisi sırasında zehirlenmiş doktorunun da cesedi 1 saat önce çöpte bulundu.
Это общепринятая теория, но эти люди считают, что первый мутант родился десятки тысяч лет назад. И верят в его новое пришествие.
Genel kanı bu yönde ama bu tarikatın mensupları... ilk mutantın on binlerce yıl önce doğduğuna ve tekrar... dirileceğine inanıyorlar.
Две недели назад Тёрнер отправила их с заданием в Афганистан.
2 hafta önce Binbaşı Turner onları bir araştırma için Afganistan'a yollamış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]