Намного быстрее translate Turkish
161 parallel translation
Они могут сделать это и мотопилой, будет намного быстрее.
Elektrikli testere kullanarak daha çabuk yapabilirler.
Двое могут копать намного быстрее, чем один.
İki kişi bir kişiden daha hızlı kazar nihayetinde.
Он читает намного быстрее, чем прежде.
Şimdi biraz öncekinden daha da hızlı okuyor.
Мистер Спок остался в ускоренном времени - так он сможет починить корабль намного быстрее.
Onarımları hızlı yapmak için Mr. Spock, hızlandırılmış zamanda kaldı.
Жизнь Оммов гораздо короче нашей, но нельзя забывать что размножаются они намного быстрее.
Omların ömürleri bize göre çok daha kısa olabilir. Fakat nüfuslarının bizden çok daha seri bir şekilde arttığını unutmamalıyız.
Город развивался намного быстрее, чем мозг.
Bu şehir beyinden çok daha hızlı gelişti.
Это намного быстрее, чем резать себе запястья.
Belki ama bileğini kesmekten daha hızlı.
Так рана заживет намного быстрее.
Yaranın düzelmesine yardımcı olur.
Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее.
Başka bir yerlerde, bizi evimize hızlı bir şekilde gönderebilecek başka bir, bakıcı daha var.
Похоже, что его левая нога движется намного быстрее, чем правая.
Sanki sol ayağı, sağ ayağından çok daha hızlı hareket ediyor.
- Намного быстрее.
- Limitten çok daha fazla.
Работая вместе, мы можем создать оружие намного быстрее.
Beraber çalışarak, daha kısa sürede bir silah yapabiliriz.
Теперь, сэр... я могу или установить здесь лабораторию на нескольких недель для изучения проблемы, и периодически отправляясь домой для компьютерного анализа, или отправиться с добровольцами, провести серию МРТ и получить ответы намного быстрее.
Şimdi, efendim... Buraya bir laboratuar kurarak ve bilgisayar analizleri için, geri giderek haftalar harcayabilirim, ya da gönüllülerle geri gideriz, bir dizi MRI yaparız ve yanıtları daha hızlı buluruz.
- Я могу ее найти намного быстрее, если буду один.
- Kendi başıma gidersem onu daha çabuk bulurum.
Ладно. Всё пойдет намного быстрее, принцесса, если дашь номер счета.
Bir hesap numarası alabilirsem bu iş çok daha hızlı yürür.
Мы увешаем Гейополис постерами намного быстрее, если разделимся.
Ayrılırsak Gayopolis posterlerini daha çabuk asarız. Ben sokağın öteki tarafını alacağım.
Намного быстрее.
Çok daha hızlı.
Оставайся на автостраде, это намного быстрее.
Çevre yolunda kal, daha çabuk gideriz.
С тобой я добьюсь своего намного быстрее.
Şu kalabalığa bak Tom.
Намного быстрее чем твоё.
Çekiç gibi, değil mi? Seninkinden çok daha hızlı.
Не волнуйся. Путь вниз будет намного, намного быстрее.
Üzülme, aşağıya inişin çok ama çok daha kolay olacak.
А потом мы возьмем чертежи, и построим свой собственный корабль намного быстрее и в два раза дешевле.
Sonra planları ele geçirip daha az zamanda ve yarı maliyetle kendi gemimizi yapacağız.
- Это просто происходит намного быстрее, чем вы думали.
- Bu sandığınızdan çok daha hızlı.
О, Боже! Надо ехать намного быстрее, иначе мы никогда не вырвемся!
Aman Tanrım çok daha hızlı gitmeliyiz yoksa asla delip geçemeyiz.
Если я прав, Джо станет лучше намного быстрее.
Haklıysam Joey hızla iyileşecektir.
Эти голуби летают намного быстрее, чем может показаться.
Bu güvercinler düşündüğünden hızlı uçar.
Намного быстрее!
Bayağı bir hızlı!
Это поле расширения времени, что означает, что время проходит намного быстрее с другой стороны прохода чем здесь для нас.
Bu bir zaman genişleme alanı, bu da demek ki geçidin diğer tarafında zaman, burada olduğundan çok daha hızlı geçiyor.
Намного быстрее, чем я когда-либо видел. У тебя уже есть проблемы с тем задирой.
Zaten elinde psikopat bir zorba var.
Может просто попробуем стаскивать. Это здорово, ты намного быстрее, чем я.
Belki de çekmeyi denesen, bu harika, sen benden hızlısın.
Он намного быстрее грузовика.
Kamyonetinden daha hızlı gider.
Да, но дело в том, что я вскоре должен уезжать и я слышал, что вы сможете сделать это намного быстрее, не поднимая много шума.
Biliyorum, fakat yakında Bir seyahate çıkacağım, Sizin burada çok daha hızlı ve sessiz
Нептун вращается намного быстрее Земли, и это быстрое вращение приводит к сильным ветрам.
Neptün de Dünyadan çok daha hızlı döner, Bu hızlı dönüş de çok şiddetli rüzgarların oluşmasına sebep olur. Aslına bakılırsa,
Кто бы это ни был но он может двигаться намного быстрее пули.
Bundan her kim sorumlu ise, bir kurşundan bile daha hızlı gitme yeteneğine sahip.
На самом деле он намного быстрее меня. Это правда. Прости что не сказал тебе.
Aslında, benden çok daha hızlı, daha doğru olacak, sana söylemediğim için üzgünüm.
Но через стену будет намного быстрее.
Ama duvar çok daha hızlı olur.
Если вы подадите документы как парочка... то получите ответ намного быстрее.
- Evet. Eğer çift olarak başvuru yaparsanız daha hızlı oturma izni alırsınız. Sanırım bir yıl içinde falan alırsınız, aksi takdirde en az beş sene sürer.
Так будет намного быстрее.
Daha hızlı olmalısın Gibbs.
Кажется, история повернулась так, что все будет намного быстрее, чем мы думали.
Hikayeyi açığa çıkartmak sandığımızdan daha çok vakit alacak.
Нам нужно намного быстрее реагировать.
Çok daha seri hareket etmeliyiz
Не больше чем другой восстановительный метод и работают они намного быстрее чем рукотворные препараты.
Diğer şifa yöntemlerinden daha fazla değil. Ayrıca yapay ilaçlardan çok daha hızlı etkisini gösteriyor.
Если мы разделим этот список на троих, то проверим все намного быстрее.
Listeyi üçe bölersek, bu işi daha hızlı yapabiliriz.
Ты будешь идти намного быстрее, если будешь следовать строго по времени.
Biraz daha hızlanırsan, zamanda seyahat edebilirsin.
Вода уходит намного быстрее, чем мы предполагали, слава Богу.
Sular geri çekiliyor. Öngördüğümüzden daha hızlı.
Она не такая стабильная, как человеческий глаз, как будто все... когда ты смотришь на... когда линза направлена на что-то, кажется, что все движется намного быстрее.
İnsan gözü kadar hızlı değil lenslere her baktığında böyle şeyler görürsün, her şey daha hızlı görünür.
€ решила, что сегодн € была мо € последн € € операци € и мне кажетс €, что вы довольно скоро проснетесь намного быстрее, чем кажетс €.
Bugünkü ameliyatımın, son olmasına karar verdim. Bu andan pek uzak olmayan bir günde, ki o günün gelişi tahmininden kısa sürecek uyanıp da benim yerime kendini bulmayacakmışsın gibi bakıyorsun.
И еще, так как наши умственные способности стареют быстрее тел, мы станем слабоумными намного скорее. Полное угасание?
Zihinsel yeteneklerimiz bedenimizden daha hızlı yaşlandığından, daha kısa bir sürede bitkisel hayattan biraz daha iyi bir durumda olacağız.
У меня есть другая идея, намного лучше и быстрее.
Daha kolay bir yol biliyorum.
Самолеты, на которых вы будете летать, меньше по размеру, быстрее... и намного поворотливее... совсем как вражеские МИГи.
Karşıdakijetler sizden daha küçük ve hızlı, tıpkı düşman MiG'leri gibi.
Возможно вам придется сбиться с пути чтобы найти этих людей, но вы выберетесь из самолёта намного чёрт побери быстрее, поверьте мне.
Bu insanları bulmak için uğraşıyorsunuz biraz, ancak inanın bana, uçaktan çok daha kolay çıkıyorsunuz. Bir düşünelim,
оно намного мощнее и быстрее обычного лука.
Daha çok uzağa ok fırlatan bir yay.
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстрее сюда 35
быстрее же 25
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
быстрее 9955
быстрее сюда 35
быстрее же 25
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238