Напуганным translate Turkish
106 parallel translation
Он такой уродливый. И в то же время он кажется таким напуганным.
Çok çirkin, ama çok korkmuş görünüyor.
Но тебе нужно быть напуганным.
Ama patlasa iyi olur.
Я чувствую себя настолько напуганным.
Çok garip hissediyorum.
Вы, вероятно, не можете вообразить каково это, быть таким потерянным и напуганным тогда вы прислушаетесь к любому кто пообещает перемены.
Kaybolmuş ve korkmuşken değişim vaadeden bir sesi dinlemenin nasıl birşey olduğunu muhtemelen hayal edemiyorsun.
Ты выглядишь таким напуганным.
Sen çok korkmuş görünüyorsun.
Тот парень выглядел напуганным.
Adam korkmuş görünüyordu.
Он показался... напуганным.
Korkmuş gibiydi.
Я чувствовал себя напуганным ребенком. Я просто...
Korkmuş küçük bir çocuk gibiydim.
А я знаю, что значит быть напуганным.
Ve korkmanın ne olduğu biliyorum.
Он останется напуганным на всю жизнь, психологически.
Hayatı boyunca psikolojik olarak izi kalacak
Но знаете, что? Он не выглядел напуганным- -
Havuzu terk etmesini istediler, o da gitti.
Ты никогда не становишься напуганным, Джек? Ха?
Sen hiç korkmazmısın, Jack?
Это хорошо – быть напуганным.
Korkmak iyidir.
Когда он увидел тебя сегодня, я никогда никого не видела настолько напуганным.
Dün seni gördüğünde, hayatımda bu kadar korkmuş birini görmemiştim.
Ты не кажешься напуганным.
Korkmuşa benzemiyorsun.
Он всегда выглядит таким напуганным.
Korkmuş görünüyor.
Я хочу все вернуть, и не прогонять ее, чтобы в свои 60 не закончить жизнь, больным, толстым, одиноким, и напуганным, в какой-то больнице с красивым молодым доктором, держащей меня за руку.
Geri dönüp onu kenara atmamak istiyorum, böylece güzel bir doktor elimi tutmuş halde bir hastanede, 60 yaşında, hasta, şişman ve yalnız halimle kalakalmazdım.
Напуганным.
Korkmuş.
Ты не выглядишь особо напуганным.
- Hiç korkmus görünmüyorsun.
Ты покажешься напуганным несколько раз, улыбнешься, так чтоб девушки захотели трахнуть тебя и затем рассмеешься как захочешь, да так чтобы аж до следующего "В поисках утраченного ковчега"
Birkaç kez korkmuş görün, kızlar seninle yatmak istesin diye gülümse ve bir dahaki "Raiders Of The Lost Ark" a kadar yoluna devam et.
Он выглядел напуганным. Он как-то странно опустил голову на парту, и... Вот еще что : мне кажется, от него пахло выпивкой.
Kokmuş görünüyordu ve başını garip bir biçimde sıraya koydu ve ve bir konu daha var...
Он выглядит очень напуганным, а?
Korkmuş görünüyor, değil mi?
Бедный маленький Тимми - он выглядит напуганным.
- Resmi kayıtlardan. Zavallı Timmy...
Он казался очень... очень сильно напуганным
Çok korkmuş görünüyordu.
Напуганным?
Baskı altında mı?
И вы выглядите напуганным, как и все остальные Пожалуйста впустите нас
Hepimiz kadar da korkmuş görünüyorsun. Lütfen bizi içeri al.
Вы выглядите напуганным.
Korkmuş görünüyorsun.
А напуганным скотом трудно управлять.
Ve ürkmüş hayvanlar dağılıyorlar.
Он выглядел... напуганным... беспомощным...
O korkuyordu. Çaresizce.
Говорят, он выглядел напуганным, так что, скорее всего, убийца - не он.
Korkmuş göründüğünü söyledi. Yani muhtemelen katilimiz o değildir.
Каким напуганным ты был, как сильно ты хотел вернуться к своей семье, к своим друзьям.
Ne kadar korktuğunu, ailene arkadaşlarına geri dönmeyi ne kadar çok istediğini anlayamam.
Фитц выглядит напуганным, Гас.
Onun suçlu olduğu anlamına gelmiyor, Shawn.
Покажи мне! Я умру в холоде, одиноким и напуганным.
Soğuk, yalnız ve korkarak öleceğim.
Знаешь, когда я воспитывала Трэвиса, я была напуганным, разбитым ребенком, да и Бобби никогда не было рядом.
- Bak, ben Travis'i doğurduğumda,... korkmuş ve meteliksiz bir çocuktum, ve Bobby'de hiç yardım etmiyordu.
Я никогда не видела его таким напуганным.
Onu daha önce hiç bu kadar korkmuş görmemiştim.
Напуганным вещами, которые я даже не могу увидеть
Göremediğim şeylerden bile korkar olmuş halimi.
Иногда я думаю, что если Вам и страшно, то Вы совсем не выглядите напуганным.
Bazen senin hiç korkup korkmadığını merak ediyorum. Çünkü asla korkuyormuş gibi görünmüyorsun.
Когда я встретила тебя, ты был напуганным первокурсником.
Seni ilk tanıdığımda korkak bir birinci sınıftın.
Я хотел вызвать у них чувство вины... ( Говорит по-испански )... которое испытывают взрослые рядом с до смерти напуганным ребёнком.
Onlarda suçluluk duygusu uyandırmak istedim. Çok korkmuş bir çocuğa yaklaşan yetişkin olma hissi.
Когда мой отец смотрел на Блэквелла сегодня - я никогда еще не видел его таким напуганным.
Çünkü bu gece babamın Blackwell'e bakışları onu daha önce hiç bu kadar korkmuş bir hâlde görmemiştim.
Я не знаю, имеет ли это какое-то отношение к делу, но он был там, и выглядел напуганным.
Bir ilgisi var mı bu olayla bilmiyorum. Ama oradaydı ve korkmuş görünüyordu.
Он выглядит напуганным.
Korkmuş görünüyor.
Когда ты первый раз пришел в нашу семью, ты был таким маленьким и напуганным, и с самой первой минуты, я поклялась, что я не позволю чтобы с тобой что-то случилось.
Ailemize ilk girdiğinde o kadar küçüktün ve korkmuştun ki o dakikadan itibaren başına bir şey gelmesine izin vermeyeceğime yemin ettim.
Ему бы хотелось, чтобы этого никогда не случилось, но это случилось, и теперь это наше дело придумать план, который сделает его менее напуганным, и заставит поверить, что все будет хорошо.
Keşke hiç olmasaydı, diyor ama olan oldu. Şimdi onun daha az korkmasını ve her şeyin düzeleceğine inanmasını sağlayacak planı bulmak bizim elimizde.
Напуганным людям.
Korkmuş insanların.
Ты кажешься напуганным.
Korkuyor gibisin.
Почему ты выглядишь более взволнованным, нежели напуганным?
Neden korkmuştan çok heyecanlanmışa benziyorsun?
Это будет полезно для них быть напуганным кем-то их возраста.
Kendi yaşlarında biri tarafından korkutulmak onlara iyi gelir.
Забавно быть напуганным, да?
Korkutucu şeyler eğlencelidir, değil mi?
- Напуганным.
- Korkmuş.
"Он выглядел немного напуганным, поэтому я улыбнулась своей лучшей улыбкой"
Biraz korkmuş gözüküyordu.