English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Напугать

Напугать translate Turkish

1,269 parallel translation
Прости, прости. Я не хотел напугать тебя.
Üzgünüm, amacım bu değildi.
Я не хотел вас напугать.
Sizi ürkütmek istememistim.
Я не хотела вас напугать.
Sizi korkutmak istememiştim. Oh.
Я не хотел напугать тебя.
Seni korkutmak istemedim.
Вазможно просто кассета с записью чтобы напугать нас.
Belki de bizi korkutmak için bir kayıttır.
Правда! Я сомневаюсь в твоем плане. Напугать его как karz фильме.
onu Korkutmak mı. unut bunu Om, bu gece kaçacak.
Мы не хотим просто напугать людей.
Biz insanları korkutmak istemiyoruz.
Не хотела ее напугать, но Хлои похоже нашла след нападавшего.
Onu korkutmak istemedim ama Chloe, saldırgan hakkında bir ipucu bulmuş olabilir.
Простите, я не хотел... Не хотел напугать вас.
Üzgünüm, sizi korkutmak istememiştim.
- А Вот папин фокус смог бы их напугать!
Babamın insanları korkutabileceği bir numara biliyorum.
Легко тебя напугать.
Çok kolay korkuyorsun.
Ладно, вы, ребят, знаете, что я немного суеверный, а вы просто пытаетесь напугать меня.
Tamam, benim batıl inançlarım olduğunu biliyorsunuz, ve beni korkutmaya çalışıyorsunuz.
Я не хотела напугать тебя.
Seni korkutmak istememiştim.
Меня мало чем можно напугать.
Ben pek çok şeye alışkınım.
Вы пытаетесь напугать меня?
Beni korkutmaya mı çalışıyorsun?
Я не хотел вас напугать.
Parmaklarımın ucunda geldim.
Я не хотел вас напугать.
Amacım sizi korkutmak değildi.
Это те дураки хотят меня напугать...
Bu aptallar beni korkutmaya çalışıyor.
Он может напугать не только преступника номер один, но и два.
Ve bu küççük Fransizlar, Senin kiçina tekmeyi basacak.
О, простите, я не хотел напугать вас.
Affedersiniz, sizi korkutmak istemedim.
Тебе меня не напугать!
Beni korkutamazsın!
Может они просто хотели напугать тебя.
Belki de, sadece seni korkutmak istemişlerdir.
Лучше напугать его.
En iyisi onu korkutmak.
После того, что я пережила, меня сложно чем-то напугать.
Yaşadığım onca şeyden sonra, beni korkutmak için daha fazlası lazım.
Эта злая мамочка хочет нас напугать.
Bu kötü bir şey ve bizim korkmamızı istiyor.
Мои подруги хотели напугать ее ради веселья.
Arkadaşlarım onu korkutmak istedi, sadece eğlenmek için!
Я не хотел Вас напугать.
- Sizi korkutmak istemezdim.
Я могу начать тускнеть, это может напугать парочку людей, но...
Biraz solmaya başlarsam, sanırım bazılarını korkutup dışarı kaçırabilir...
Прости, я не хотел тебя напугать.
Afedersin, seni korkutmak istememiştim.
И принеси свой плащ, комната пыток может по-настоящему напугать соплячку вроде тебя!
"Ve pelerinini de getir. İşkence odası korkutucu derecede soğuk olabilir."
Знаешь, Кастиэль, меня сложно напугать.
Castiello? Üzgünüm, Castiello, ben kolay kolay korkmam.
- Значит, нам надо напугать привидение до смерти?
Yani bir hayaleti korkudan öldürecek miyiz? Hemen hemen.
- Я же говорил "напугать" его до смерти, а не...
Biliyorum hayaleti ölümüne korkutmalıyız diye ben dedim ama bu.
Я не хотел напугать вас.
Korkutmak istemedim.
Я только пытался напугать их!
Sadece onları korkutmaya çalışıyordum!
Он может напугать до смерти в буквальном смысле.
Sanırım insanı ölümüne korkutabiliyormuş.
Я не ведущая новостей, я просто некто, кого показывают по ночам, чтобы напугать зрителей.
Bir muhabir değilim. Ben sadece akşamları çıkıp insanları korkutan biriyim.
Я хотел напугать его до чертиков Просто чтобы стереть этот самодовольный вид с его лица
Onu korkutmak ve yüzündeki o havalı ifadeyi silmek istedim.
Не дай ему напугать себя.
Seni korkutmasına izin verme.
Не хотел вас напугать.
Sizi korkutmak istememiştim.
Он заговорит только если его как следует напугать.
Fakat konuşmasının tek yolu onu yeterince korkutmaktır.
Я не их хочу напугать, а тебя, Ричард! Это женский спортзал.
Seni korkutup kaçırmaya çalışıyorum Richard.
Сейчас не время боятся, время напугать его Все готово для твоего появления.
bundan sonra herşey sana bağlı.
И какой-то там бельгиец напугать меня не сможет.
Ve UNESCO için su aygiri saydim. Yani inan bana böyle bir Belçikalidan asla korkmam.
Меня не так легко напугать.
Kolay kolay korkmam.
Ты пытаешься меня напугать?
Beni korkutmak mı istiyorsun?
Я знаю, что это может напугать, но мы будем очень внимательны, ладно?
- Arkadaşım Kathy'nin amcası bundan öldü.
Я не хотел вас напугать.
Sorun değil.
Использовать прикольные вампирские таланты, чтобы тебя напугать? Прекрати?
- Böyle yapma!
Ведь правда король хочет лишь напугать меня?
Âmin.
Не хотел напугать тебя.
Korkutmak istemedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]