English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Научить

Научить translate Turkish

1,852 parallel translation
Ты можешь научить меня кататься на велосипеде?
Bisiklete binmeyi öğretir misin bana?
Я могу научить тебя.
Ben öğretirim sana.
Ты обещал научить меня выращивать помидоры. И угостить гоголем-моголем.
Bana domates yetiştirmeyi öğretecektin, kremalı yumurta yemeye gidecektik.
- Ага, тут какой-то чип, который следит за его настроением, количеством рыданий за неделю, за тем, как я забочусь о нём. - Это должно научить меня ответственности.
- Evet ruh halinde bir tür bilgisayar çipi var gelecek haftaya kadar ne kadar az ağlarsa o kadar iyi bakmış olacağım.
Так как я пытаюсь научить вас уважать старших...
Çünkü büyüklerinize saygı göstermeyi öğretmeye çalışıyorum.
Вы же собирались научить всех как коллективность отстраняет нас от самих себя.
Daha bize kendimizi toptan bastırmayı öğretecektin!
Потому что, если ты не можешь научить ребёнка рисовать, скульптура будет отличной заменой.
Çünkü eğer çocuğumuza resim yapmayı öğretemeyeceksen heykel mükemmel bir seçenek olur, biliyor musun?
Эй, что это? Сегодня был день, когда ты собирался научить меня всецело позднему завтраку.
Bugün bana "brunch" hakkındaki her şeyi öğretecektin.
Нет ничего, чему бы ты мог меня научить. Ох!
Bana öğreteceğin bir şey kalmadı.
Может, Джор-Эл хочет научить нас быть немного терпеливее.
Belki Jor-El bize sabırla ilgili bir şey öğretmeye çalışıyordur.
Нельзя научить музыке.
Müziği öğretemezsin.
Вы не... хотели бы научить меня фокусам?
Bana sihirbazlık öğretmeyi düşünür müsünüz?
Единственной целью, почему я устроил это странное космическое испытание, было научить вас совместной работе!
Bu tuhaf uzay testini yapmamdaki gerçek neden size birlikte çalışmayı öğretmek içindi.
Я могу научить его стрелять отравленными дротиками.
Zehirli ok atmayı da öğretebilirim.
Ага, нам осталось только научить её готовить завтрак.
Artık tek yapmamız gereken bize kahvaltı hazırlamasını öğretmek.
Сначала я должна научить тебя, как пользоваться картой Сплетницы "замечены".
İlk olarak, sana "Dedikoducu Kız" tespit haritasını kullanmayı öğretmeliyim.
Я могу научить технике.
Beceri öğretebilirim.
Могу научить людей готовить.
İnsanlara yemek pişirmeyi öğretebilirim.
Этому я научить не могу.
İşte bunu öğretemem.
На пару лет всего приехала пожить, детишек научить Америку любить.
İki yıl süreyle Misafirimizsiniz. Sonuna kadar Amerika İçin Öğretiniz.
- Пап, ты пытаешься научить Рона Картера, который участвовал в тысяче записей джаза, играть на контрабасе?
Bin caz albümünde çalmış olan Ron Cartera nasıl bas çalacağını öğretmeye mi çalışıyorsun?
- Я пытаюсь научить его играть по-индейски, сын. По-моему, я понял. Понял.
- Ona Kızılderili ritmi çalmayı öğretmeye çalışıyorum, oğlum.
Он должен научиться ответственности, и наша задача как родителей, научить его этому.
Sorumluluk almayı öğrenmeli ve ebeveyn olarak bizim görevimiz ona bunu öğretmek.
Думаю, что лучше научить ребят справляться с алкоголем до того, как они выставят себя где-нибудь полными идиотами.
Bence kendileri dışarıda bunu tecrübe etmelerindense onlara içkiyle baş etmelerini öğretmek iyi bir fikir.
А взамен я могу научить тебя правильно писать по-английски.
Sonrasında ingilizce meyveleri yazılışını çalışırız.
А у тебя, приятель, уникальная возможность научить их чему-нибудь.
Ve bunu onlara öğretebilecek tek konumda sen varsın.
Я знаю, как научить девушку хорошо проводить время, не так ли?
Bir kızla nasıl iyi zaman geçirileceğini iyi biliyorum, değil mi?
Я могу вас научить.
İstersen sana da bulurum.
Отлично, значит ты можешь меня научить.
Güzel, o zaman öğretebilirsin.
Я не могу тебя этому научить, пока ты не освоишь школьную программу.
Okuldaki temel eğitimini almazsan sana bunların hiçbirini öğretmem. Anladın mı?
Да, пробуешь научить его, как себя вести, на горизонте показывается женская плоть и всё летит к чертям.
O kadar düzgün davranmasını öğret sen, bir dişi belirtisinde, hepsi çöpe gidiyor.
К тому же тебе нужно научить меня водить.
Ayrıca bana kullanmasını öğretmelisin.
Ты можешь научить меня, как сделать Кхала счастливым?
Khal'ı nasıl mutlu edebileceğimi öğretebilir misin?
Я подумал, что нужно научить тебя стрелять.
Sana ateş etmesini öğretsem iyi olur sanırım.
То есть я должен поехать в Мексику и научить химиков Картеля, как варить голубой товар.
Meksika'ya gidip birkaç kartel kimyagerine mavi malı pişirmeyi öğretmem gerekiyor.
Но это научит ее тому, чему я должен был научить ее в первую очередь.
Ama, bu ona ilk etapta öğretmem gereken şeydi.
У вас есть обязанности перед теми двумя мальчиками, вы должны научить их всему, что можете.
Bildiğin her şeyi öğretmen gereken iki küçük oğlan var.
я научу завтра научить?
- Yarın dersim var. - Ders mi?
Знаешь, я пыталась научить его читать.
Ona okuma öğretmeye çalışıyordum.
Я могу научить тебя.
Eğitebilirim.
Нет, я пытаюсь научить Эмму не бежать от проблем.
Emma'ya sorunlarından kaçmamasını öğretmeye çalışıyorum.
... пытался научить петь, как женщина.
Bana bir kadın gibi söylemeyi öğretmeye çalıştı.
Я должен научить своего ребёнка, как правильно жить.
Çocuğuma yaşam hakkını öğretmeliyim.
Я должен научить своего сына или дочь человечности.
Oğluma ya da kızıma insan olmayı öğretmeliyim.
Лиам, мы должны научить тебя ходить на горшок!
Liam, seni lazımlığa alıştırmamız gerekiyor.
Эй, Ало, ты должен научить меня тому трюку, чувак, с дерьмом.
Alo bana şu numarayı öğretmelisin adamım. Şu bokla yaptığın.
Можешь научить меня вот так играть?
Bu şekilde nasıl oynanır bana öğretebilir misin?
Нет, но могу тебя просто научить играть.
Hayır, ama sana nasıl oynanacağını öğretebilirim.
Похоже, вам есть, чему нас научить.
Bizim bilmediğimiz şeyleri biliyor olmalısınız.
Могу научить её нескольким к концерту.
Arada bir, ona birkaç şarkı öğretebilirim.
Да, я могла бы её научить.
- Ona ben öğretebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]