Наши соболезнования translate Turkish
75 parallel translation
Наши соболезнования.
Başınız sağolsun.
Смерть наступила в 10 : 31 Наши соболезнования.
Saat 10 : 31. Başınız sağ olsun.
Байрон, очень жаль. Прими наши соболезнования.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
Пожалуйста, передайте наши соболезнования их родным и близким.
Ailelerine başsağlığı dileklerimizi iletin.
Мондошаваны огорчены инцедентом, но принимают наши соболезнования.
Mondoshawan'lar hadiseden dolayı üzgünler ama özrümüzü kabul ettiler.
Хорошо, во-первых, перед тем, как мы начнем, Элли позволь мне выразить от имени фирмы наши соболезнования по поводу Брайана.
Tamam, ilk olarak başlamadan önce, Ally firmamız adına konuşuyorum Bryan'la olanlar için geçmiş olsun demek istiyoruz.
Наши соболезнования, дружище.
Ahh-Şehri. Nüfus : Sensin kardeş.
- Сальба, наши соболезнования.
Salba, başın sağolsun.
Здравствуйте, гм... Приносим наши соболезнования.
Selam, uh... gerçekten üzgünüz.
Примите наши соболезнования.
Kaybınız için çok üzüldük.
Наши соболезнования.
Miseria.
- Передай им наши соболезнования.
- Görüşme sırasında anlat onlara. - Hoşçakal.
Наши соболезнования.
Başınız sağ olsun.
Мы просто хотим передать наши соболезнования.
Ne kadar üzgün olduğumuzu söyleyecektik.
Наши соболезнования.
Başın sağ olsun.
Примите наши соболезнования.
Başınız sağ olsun.
Примите наши соболезнования.
Kaybınız için çok üzgünüm.
Примите наши соболезнования, Донна.
Kaybınız için üzgünüz Donna.
- Наши соболезнования - От имени спонсоров...
- Başınız sağ olsun.
Отправьте бедной вдове Поинтрено наши соболезнования.
Zavallı Pointrenaud duluna başsağlığı dileklerimizi ilet.
Примите наши соболезнования.
Baş sağlığı dilemeye geldik.
Это агент Ригсби. Примите наши соболезнования.
Bu Dedektif Rigsby.
Примите наши соболезнования
Kaybınız için çok üzgünüz.
Выразить наши соболезнования.
Başsağlığı dilemek için.
Давай подойдем, выразим наши соболезнования.
Haydi gidip saygılarımızı sunalım.
Наши соболезнования его жене и его семье.
Eşine ve ailesini taziyelerimizi bildiriyoruz.
Я не знал, как выразить наши соболезнования.
.. ben gerçekten başsağlığını nasıl dilemeliyiz emin olamadım.
Миссис Марбуро убили. Наши соболезнования.
Üzgünüm, ama Bayan Marburo öldürüldü.
Прими наши соболезнования.
Başın sağ olsun.
Надпись : "Поздравляем, Клэр". "Наши соболезнования, Клэр". Да!
TEBRİKLER, CLAIRE ÇOK ÜZGÜNÜZ, CLAIRE
Примите наши соболезнования. - Вы смотрите в одну точку.
- Dik dik bakıyorsun.
Чтобы выразить наши соболезнования?
Başsağlığı için?
мы должны выразить наши соболезнования, не так ли?
Taziyelerimizi sunmalıyız, değil mi?
Примите наши соболезнования.
Oğlunuz için çok üzgünüz.
Наши соболезнования по поводу вашего отца.
Başınız sağolsun. Babanız için.
"С Днем Рождения, Счастливого Рождества, С годовщиной, Поздравляем Молодчина! и наши глубочайшие соболезнования."
"Mutlu yıllar, mutlu Noeller, yıldönümünüz kutlu olsun, tebrikler oğlunuz oldu ve tüm derin duygularımla."
- Наши соболезнования.
- Acınızı içten paylaşıyorum.
И выражаем вашему сыну Энтони наши глубокие соболезнования.
Oğlunuz Anthony D'Amato'ya başsağlığı dileriz.
Наши соболезнования.
Üzgünüm dostum
Наши соболезнования, Тим.
Üzgünüm
Наши глубочайшие соболезнования, мисс Уолдорф.
Başınız sağolsun, bayan Waldorf!
Наши глубочайшие соболезнования.
Başın sağ olsun.
Наши соболезнования.
- Taziyelerimizi kabul edin.
Примите наши глубокие соболезнования. И очень хорошо, что вы так настроены.
Kaybınız için çok üzgünüz ve böyle düşünmenize sevindim.
Наши глубочайшие соболезнования тебе.
Acını paylaşıyoruz.
Миссис Ортон, примите наши самые искренние соболезнования.
Bayan Orton, en içten duygularımızla başsağlığı diliyoruz.
Примите наши глубочайшие соболезнования.
Kaybınız için çok üzgünüz.
Примите наши соболезнования.
- Ne oldu?
Если позволите, сэр, выразить наши глубочайшие соболезнования.
Müsaade ederseniz efendim, en derin taziyelerimizi sunarız.
Прими наши глубочайшие соболезнования.
Kaybın için çok, çok, çok, çok üzüldük.
И примите наши искренние соболезнования.
Tekrar başınız sağ olsun.
наши поздравления 34
наши пути разошлись 30
наши дети 65
наши друзья 81
наши отношения 75
наши враги 35
наши люди 44
наши родители 27
наши гости 20
наши дни 43
наши пути разошлись 30
наши дети 65
наши друзья 81
наши отношения 75
наши враги 35
наши люди 44
наши родители 27
наши гости 20
наши дни 43