Не мешай translate Turkish
628 parallel translation
Просто не мешайся.
- Yolumuzdan çekil.
Не мешайся!
Sadece yolumuzdan çekil!
Беги к себе наверх, не мешай взрослым.
Şimdi yola koyul ve biz yetişkinleri daha fazla rahatsız etme.
Не мешай ей жить. Томми! Томми!
Bugün bıçak, yarın silah.
А теперь не мешай мне.
Şimdi beni rahatsız etme.
- Не мешай, детка!
- Bizi rahatsız etme, hayatım.
Ты, дешёвая обезьяна, не мешай Бутчу исполнять долг!
Dinle, mahalle dilberi Butch'u bu görevden alıkoyamazsın.
Не мешайте мне!
"Göster bize, Tanrım, yolumuzu göster..."
Это не честно, не мешай мне.
- Mızıkçılık yapmayın. - Ciddiyim. Gerçekten arıyorlar.
Уйди, проклятый дьявол, не мешай нам.
Tanrı aşkına çekil yolumdan! Bizi rahat bırak!
- Не мешай пассажирам.
İnsanları rahatsız etmeyi bırak.
Вы меня с ними не мешайте.
Beni onlarla bir tutmaya kalkma.
- Проходи, не мешай!
- Çekil kenara, tıkama yolu!
Не мешайте!
Çekil yolumdan!
Не мешайте нам заниматься делом.
Bu büroda işler böyle yürür.
- Не мешай.
- Bir dakika.
Не мешайте там друг другу!
Birbirlerinin yolunu alıyorlar!
Манера. Не мешай.
Karışmayın.
Не мешайте мне работать, мистер Драйден.
İzin verirsen çalışmak istiyorum, Dryden.
Отнеси этот поднос профессору Гумберту и не мешай ему.
Bu tepsiyi Profesör Humbert'e götür ve onu rahatsız etme.
- Не мешайте.
- Kıpırdama.
Мама, я учу, повторяю, не мешай!
Sesli çalışıyorum!
Уезжай! - Давайте, не мешайте!
Çekilin yoldan!
Джим, не мешайте мне.
Jim, lütfen. Durdurma beni.
Не мешай нам думать!
Sessiz ol! Meditasyonumuzu bozuyorsun!
Не мешай.
Karışma!
Слушайте, пишите свой репортаж и не мешайте, пожалуйста, следствию.
Burada röportaj yapmıyoruz, lütfen araştırmamı kesmeyin!
- Тебе не интересно, не мешай.
- İlgini çekmiyorsa, mani olma! Lütfen devam edin.
- только не мешайте. - Есть, сэр.
- Bekleyin ama ayağımıza dolaşmayın.
Не мешайте нам.
Karşı çıkmayın.
Заткнись и не мешай! Вставай!
Kapa çeneni de işimi yapayım!
Дяденька, чего Вы кричите? Иди отсюда мальчик, не мешай...
- Neden böyle bağırıyorsun?
Помпон, не мешай.
Pohnpei çekil ayak altından.
Так не мешайте мне, и я его найду.
- Müdahale etmezseniz alacağım.
Не мешай работать.
Bırakda işimi yapayım.
Ладно, только не мешайся.
Tamam, ama o kadar heyecanlanma.
Сядь на место, придурок. Не мешай смотреть.
- Otur yerine, gürültülü çene.
Не мешай!
Beni rahat bırak.
Держи и не мешай мне.
AI bakaIm. Simdi git bakaIm.
Я не хочу тебе мешать, но и ты мне не мешай.
Seni siImek istemiyorum, senin de beni siImeni istemiyorum, tamam m?
Акулы и прилив охраняют остров лучше любой охраны. Так что просто живи и не мешай жить другим.
Köpekbalıkları ve akıntılar, gardiyan görevi yapıyorlar, yani bu yaşamak ve yaşamaya izin vermek.
Лейтенант Дулитл? Талби, не мешай мне.
Yüzbaşı Doolittle, efendim?
Не мешай мне бриться.
- Öyle bir şeyi aklımdan bile geçirmem.
А вы, юноша, не мешайте. Отойдите.
Delikanlı, biraz çekilir misin?
Ну и дела, не мешай мне.
Oh,
Не мешайте ему.
Onu elleme.
Не мешайте ему.
Müdahale etmeyin!
Уходите и не мешайте мне.
Şimdi git ve beni rahat bırak!
Не мешайте им.
Bayan Scarlett!
Да не звоните вы так. Не мешайте. Вы уволены.
Bizim için çalışmayan... sosyologlara ödeme yapılmasını onaylamışsınız.
Не мешайте ему.
Bunu asla yapamaz.
не мешай мне 69
не мешайте 70
не мешай нам 17
не мешайте мне 24
не мешайся 27
не менее 36
не местный 16
не мечтай 18
не меньше 393
не меня 205
не мешайте 70
не мешай нам 17
не мешайте мне 24
не мешайся 27
не менее 36
не местный 16
не мечтай 18
не меньше 393
не меня 205
не меняй тему 101
не медли 40
не меняются 16
не место 21
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не мешкайте 17
не медли 40
не меняются 16
не место 21
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не мешкайте 17