English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не обманывай себя

Не обманывай себя translate Turkish

129 parallel translation
Не обманывай себя.
Kendini kandırma.
Не обманывай себя, я еще знаю как это делается.
Üzülme evlat, hala nasıl yapıldığını hatırlıyorum.
Парень, не обманывай себя.
Yine de şunları bir dene :
Не обманывай себя.
Yüzleş bununla, Kent.
Не обманывай себя.
Kendini aldatma.
- Ах, Сюзан, не обманывай себя, он киллер.
- Kendini kandırma.
Не обманывай себя, Бен.
Yalnız kendini kandırma, Ben.
Не обманывай себя!
Kendini kandırma!
Не обманывай себя. Программа Галахера, менялась чаще, чем твой приятель за последние два века.
Gallagher, son 2 yüzyıldır davranış biçimini çok sık değiştirdi.
Не обманывай себя.
Tam bir alçaksın. Sana kızmak o kadar zor ki.
- Рэй! Не обманывай себя!
Bu, kimseye ilaç olmaz, Ray.
И не обманывай себя.
Kendini kandirma ian.
Не обманывай себя.
Çocukluk etme.
А Мередит.. Она все еще интерн. Не обманывай себя
Ve Meredith o hâlâ bir intörn.
Не обманывай себя.
Hislerinle ilgili yalan söyleme.
- Не обманывай себя!
- Kendini kandırma!
О, не обманывай себя. Нашей дружбе конец.
Yanılıyorsun, arkadaşlığımız bitti.
Я ноги стер, бегая, доказывая что-то, из-за одного жалкого балла. Никакая это не услуга. Не обманывай себя.
Dişimi tırnağıma takıp çalışıyorum, kıçımı yırtıyorum ve sadece bir puanı kapatmak için yani bu bana bir iyilik değildi.
- Не обманывай себя.
- Kendini aptal yerine koyma.
Не обманывай себя.
Kafan karışmasın.
И не обманывай себя - он точно заведёт фифочку.
Kendini de kandırma.. .. bir sürtükle birlikte olacak.
- Не обманывай себя, милая.
Kendini kandırma, tatlım.
Не обманывай себя.
Beni aldatmaya çalışma.
Не обманывай себя.
Kendine yalan söyleyemezsin.
Не обманывай себя, дружище.
Kendini kandırma, dostum.
Но не обманывай себя. Тебе просто повезло там.
Ama kendini kandırma, orada şanslıydın.
Шейн, не обманывай себя.
Shane, kendine gel.
Не обманывай себя.
Böyle tehlikeli cesaret gözterileri yapmamalısın.
Не обманывай себя.
Öyle olmadığını biliyorsun.
Не обманывай себя.
Biliyorsun.
Не обманывай себя, док.
Kendini kandırma, doktor.
Не обманывайте себя.
- Neden kendini kandırasın ki?
Но не обманывайте себя.
Kendini kandırma.
Только не обманывайте себя, что никакого риска нет.
Bunda bir tehlike yok şeklinde kendimizi kandırmayalım.
- Ты хоть самого себя не обманывай.
Numarayı bırak, kendi iyiliğin için.
Забудь меня и не обманывай больше себя.
Beni unut ve kendine yalan söylemeyi birak.
Не обманывайте себя.
Kendinizi kandırmayın.
Не обманывайте себя.
Kendini kandırmaya çalışma!
Не обманывайте себя.
Tüfeği ikimize doğru tutuyor. Kendini kandırmaya uğraşma.
Не обманывай себя.
Bana aşık olma.
Так что не обманывайте себя, ребята. Мистер Смит, я помогу тебе укрыться... но я предпочитаю, когда у тебя нет оружия... и направляешься к черту из этого города. Вам придется очень тяжело.
Bu iş hala kötü bitebilir.
Не обманывайте себя.
Kendini kandırma.
Только не обманывайте себя, что это может как-то вернуть её.
Sadece bunun onu bir şekilde geri getireceği fikrine kapılma.
Но не обманывайте себя.
Ama kandırılmışız. Onlar güçlüler.
Не обманывай себя, детка.
Kendini kandırma.
- И ты лжешь всем этим людям! - Эй! Бон Даль Хо, не обманывай хотя бы себя.
BONG Dal-Ho, en azından dürüsttü.
Не обманывайте себя, адмирал.
- Al bakalım, aşağılık tost makinesi!
Ты меня лучше не обманывай, окей, потому что чувствую я себя и так хреново.
Sahte gözyaşlarına bir son ver istersen, çünkü gerçekten kendimi kötü hissediyorum.
Не обманывай, рыцарь. Ни себя, ни меня.
Beni de kendini de kandırma, Şövalye.
Не обманывай самого себя.
Kendi abartmalarına kendin inanma.
Сильвестр, не обманывайте себя... Яже вам нравлюсь!
Saklama, Sylvester, seni çekici buluyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]