English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не обращайте внимание

Не обращайте внимание translate Turkish

98 parallel translation
Не обращайте внимание на доктора Монро.
Dr Monroe'nun kusuruna bakmayın.
Штаб, не обращайте внимание на мое последнее сообщение.
Merkez, son mesajımı ihmal et.
Не обращайте внимание на мой внешний вид.
Kıyafetimin kusuruna bakmayın.
"И не обращайте внимание на разницу в возрасте."
Ve yaş farkı konusunda endişelenme.
Не обращайте внимание на звук, который вы сейчас услышите.
Biraz sonra duyacağın sese aldırma.
"Не обращайте внимание на все предыдущие конфликты" - это правило, созданное мафией. Даже если у вас начался небольшой спор, вы должны его замять.
Sevgilisini kurtarsa bile, ona yanlış diyecektin, bu bir test değil yorum sorusu.
Не обращайте внимание на этот дурацкий наряд.
Hadi, Jinxy.
Не обращайте внимание, он просто завидует вашему высокому духу!
Sen ona aldırma. Sadece saflığını kıskanıyor.
- Не обращайте внимание, скоро возобновят. - Мать их!
Aldırma, birazdan gelir.
Не обращайте внимание на Анаго! [Анаго - морской угорь]
Anago'yu hafife alma!
А теперь идите и рисуйте ваши потрясающие картины. И не обращайте внимание на недалеких людей, которые ничего не понимают в искусстве.
Şimdi git ve o harikulâde resimlerini çiz ve sanattan anladığını sanan o örümcek kafalalıların ne dediklerine hiç kulak asma.
Не обращайте внимание на боль.
Acıya aldırma.
Это ваше время, не обращайте внимание на наш график.
Acele etmene gerek yok, zamanımız var.
Не обращайте внимание на отказ - они только набивают себе цену.
Hayır demeleri, bunu gerçekten kastettikleri anlamına gelmez.
Не обращайте внимание, Пит?
- O bir... biz...
Во-первых, не обращайте внимание на наши электронные письма и смс-ки.
Öncelikle, bizden gelen tüm e-posta ve mesajları yok sayabilirsiniz.
Не обращайте внимание. Ложитесь.
Onu kafana takma, olur mu?
Не обращайте внимание.
Boş ver.
Не обращайте внимание на беспорядок. Хорошо. Это...
Çok güzel görünüyor.
Не обращайте внимание на Мэри.
Mary'ye bakma.
- Не обращайте внимание, Ватсон. Её сумка у меня.
- Gül geç Watson, onun çantası elimde.
Он сам не знает, не обращайте внимание.
- Ne? Ona aldırmayın, sayıklıyor.
- не обращайте внимание.
- Kafanıza takmayın.
Просто не обращайте внимание.
Boş verin gitsin.
Дамы и господа, не обращайте на них внимание.
Bayanlar ve baylar, onlara aldırış etmeyin.
- Не обращайте на меня внимание.
- Bana aldırış etmeyin.
Не обращайте на меня внимание.
Siz bana aldırmayın lütfen.
Не обращайте на меня внимание, я уже ухожу.
Baba. Bana aldırmayın. Zaten gidiyordum.
Не обращайте на него внимание.
Kardeşime aldırma. Köpeğin bile ondan daha terbiyelidir.
Не обращайте на меня внимание.
Beni önemsemeyin.
- Я не думаю, что могу... - Просто не обращайте на него внимание.
- Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
Не обращайте на него внимание.
Onu dikkate almayın.
Парня зовут Трой Виггинс, но не обращайте на него внимание... он на 90-95 % состоит из чистого дерьма.
İsmini Troy Wiggins'den almış, ama pek ilgi göstermeyin çünkü ziyadesiyle boş adamdır.
Не обращайте на неё внимание.
Onu önemsemeyin efendim.
Извините, не обращайте на меня внимание.
Özür dilerim, beni merak etmenize gerek yok.
О, пожалуйста, не обращайте на меня внимание.
Lütfen rahatsız olmayın.
Не обращайте на это внимание.
bundan kırılmayın sakın.
не обращайте на меня внимание.
Lütfen, beni umursamayın.
- Не обращайте на нас внимание.
- Bizi merak etmeyin.
Не обращайте внимание, Пит?
- Boşverin.
Не обращайте на него внимание.
Ona aldırmayın.
Не обращайте на него внимание, ладно?
Onu ciddiye almayın, tamam mı?
Был Остин Гулдсби, который говорил канадским дипломатам : " Не обращайте на него внимание, он просто выступает.
Ama Austin Goldsby Kanadalı diplomatlara gidip dedi ki : " Ona aldırmayın. Sadece sallıyor.
Не обращайте на нее внимание, она сумасшедшая.
Dinlemeyin şunu. Karı kafayı yemiş.
Тогда слушайте музыку, не обращайте на меня внимание.
O halde müzik dinle, bana aldırma.
Не обращайте на меня внимание.
Beni boş verin. Burada oturacağım.
Не обращайте на меня внимание.
Bana aldırmayın.
Не обращайте на меня внимание.
Konuşmanızı böldüm.
я всего лишь ищу свой телефон, не обращайте на меня внимание.
Sadece telefonumu arıyorum, yani ben yokmuşum gibi davranın.
Не обращайте на меня внимание.
Bana kulak asmayın.
Не обращайте на нас внимание.
Siz bize bakmayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]