English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не одна из них

Не одна из них translate Turkish

370 parallel translation
- Я не одна из них.
- Kapı açıktı.
Я НЕ одна из них!
- Meclis onların meclisi.
Вы еще не одна из них, конечно, но можете стать, если будете работать в этом направлении.
Henüz onlardan biri değilsin, ama üstünde çalışırsan, olabilirsin.
Если Вы понятия не имеете о ведьмах, как Вы можете знать, что вы - не одна из них?
Çadı nedir bilmiyorsan cadı olmadığını nasıl bilebilirsin?
И Тед не одна из них.
- Ben de Ted bunlardan biri değil diyorum.
Я просто не одна из них.
Ama ben onlardan biri değilim.
Ты понимаешь их, но ты не одна из них.
Onları anlıyorsun, ama onlardan biri değilsin.
Нет... Я не одна из них.
Hayır. ben onlardan biri değilim.
Я много раз подбирал на шоссе девченок, но ни одна из них не была такой вот как ты.
Yoldan pek çok kız aldım, ama hiçbiri senin gibi değildi.
Ты думаешь, хоть одна из них взглянула бы на тебя дважды, если бы ты не был великим мистером Дженотом?
Koca Bay Janoth olmasaydın senin yüzüne bakarlar mıydı?
Они вообще не бывают в театре. Нет, одна из них здесь.
Şu anda içerde bir tanesi var.
Я видел много женщин, но ни одна из них не сравнится с Ирмой!
Pek çok kadınla tanıştım ama hiçbiri lrma gibi değildi.
Ни одна из них не говорит ни слова по-английски.
Bir kelime İngilizcen bile yok. Gel!
Ни одна из них не распознала мой сигнал.
Bağlantı sinyalimi hiçbiri tanımadı.
Ни одна из них не способна на межзвездные перелеты. - Нет, сэр. - Но одна из них их совершает.
Hiç biri yıldızlararası uçuş yapacak seviyede değil, ama biri yaptı.
Но ни одна из них не похожа на инженерного гения.
Bu kadınlarda da öyle bir şey yoktur.
Она - одна из них. Я никогда не встречал таких, как она.
Onun gibi birini hiç tanımamıştım.
Ни одна из них не шелохнулось, не пыталась сбежать... Я ударил их палкой.
Vururken hiçbiri kaçmaya yeltenmedi.
Но независимо от того, существуют ли единицы продвинутых галактических цивилизаций или миллионы, почему же ни одна из них не достигла Земли?
Peki diyelim ki ancak birkaç tane,... ya da milyonlarca gelişmiş galaktik uygarlık varsa bunların bir kısmının Dünya'yı ziyaret etmiş olması gerekmez miydi?
Они ютятся вокруг Солнца, почти не имея собственного внутреннего тепла, крошечные планеты с твёрдой поверхностью. Одна из них - красивая голубая планета под названием Земля.
Güneşin etrafında toplanmış kendi iç ısısı olmayan sert yüzeyli küçük gezegenlerden biri de bu mavi ve şirin olanı, Dünyamız.
Нет, их не так уж много. Но тебя касается только одна из них, и вполне вероятная.
O kadar çok değil anladığın kadarıyla büyük ihtimalle bir tane sebep var.
У меня пока было только две. Ни одна из них не протянула долго.
Şu ana kadar iki oldu.
Все до одной... Ни одна из них не закончена.
El yazılarım hiçbiri bitmedi.Yak onları Tamam mı?
Да, я узнала бы их, но ни одна из них не похожа на того, кто мог бы такое сделать.
İkisi de böyle bir şey yapacak tipler değil.
И ни одна из них не будет о Лоре, Мэдди или Эвелин.
Ve hiçbiri, Laura, Maddy ya da Evelyn hakkında olmayacak.
Причин много, и одна из них - чтобы не работать официанткой в вонючей забегаловке, ясно?
Sanırım birçok sebebi var. Bunlardan biri Waffle House'ta çalışan salak bir garson kız olmamak için, anlaşıldı mı?
Не знаю, может одна из них и называлась "Либерасьон".
Kurtuluş diye bir gazete çıktığını bilmiyorum.
Одна постоянная подружка сменяет другую, но никого из них ты не любишь, потому что твоё сердце закрыто.
Bir tür seri tekeşliye dönüştüğünü sen de görüyorsun. Bir kızdan diğerine, ama kimseye gerçekten yanında olması için izin vermiyorsun.
Да, возможно, но я не думаю, что это одна из них.
Evet belki ama bana göre şu an onlardan biri değil.
Я изменял всем моим женам и ни одна из них этого не заслуживала.
Bütün karılarımı aldattım üstelik hiçbiri hak etmemişti.
Почему же тогда ни одна из них этого не помнит?
Nasıl oluyor da hiçbiri böyle bir şeye dair en ufak bir ayrıntı hatırlamıyorlar?
Ни одна из них даже рядом не стояла с этой.
Hiçbiri onunla karşılaştırılamaz bile.
Признайся, я не знаю, где ты пропадаешь, а теперь ты одна из них.
Kendine gel.
# Он, "Ни одна из них не была тобой..." #
#'Çünkü hiçbiri senin gibi değildi... #
Эти мухи, которых вы упомянули ни одна из них не водится в Северной Америке.
Bahsettiğiniz sineklerin hiçbiri... Kuzey Amerikaya özgü değil.
Я не хочу кончить, как одна из них.
Onlardan biri olmak istemiyorum.
О, я понял. Ты у нас не только задира, но еще и одна из них?
Sen sadece Sappho'nun kızlarından değilsin, aynı zamanda onlardansın.
Хотя, нет, если учесть, что ни одна из них со мной теперь не разговаривает, что делает секс невозможным.
Hayır, şu anda ikisi de benimle konuşmuyor seks yapma olasılığım yok gibi.
И ни одна из них не заслуживает доверия.
İkisi de güvenilir değil.
И ни одна из них не касается военной тактики Джаффа.
Hiç biri Jaffa askeri taktikleri üzerine değil.
Ты не одна из них.
Sen onlardan değilsin.
Сэр, можно вопрос, почему бы не поставить в лесу миллиард видеокамер и одна из них точно его снимет?
Efendim, izninizle. Neden ormana milyarlarca kamera yerleştirip yanından geçiyor mu görmediniz?
Три догадки.. и одна из них - это не парамедик
Üç tahmin hakkın var ve bunlar ambulans değil.
Он хвастается всеми этими книгами... но если взять любую из них с полки, станет ясно, что ни одна из них не разу не открывалась.
Şimdi, bütün kitaplara sahip burada... fakat, bir tanesini çıkarsak raftan, sanki hiç bir sayfası açılmamış gibi.
Пожалуйста, не волнуйтесь, на самом деле только одна из них моя жена, остальные две ее сестры.
Lütfen endişelenmeyin. Sadece biri eşim. Diğer ikisi de kız kardeşleri.
За мной стоят двенадцать Истребительниц вампиров, и ни одна из них никогда не ходила с тобой на свидания.
Bizimle geliyor.
И, возможно, что ни одна из них не имеет ничего общего с тобой.
İçlerinden hiçbiri de seninle ilgili olmayabilir.
Мы принимаем много передач с планеты, но ни одна из них не достаточно чиста, чтобы сказать, исходит ли она от Дэниела.
Bazı sinyaller alıyoruz, ama hiçbirisi Daniel'dan geldiğini kesin söyleyecek kadar temiz değil.
Ни одна из них не сказала главного :
İkisi de asıl konuya değinmedi :
Если я соблазню жену клиента, меня лишат лицензии. А этого не стоит ни одна из них. Даже она.
Müvekkilimin karısıyla yatarsam barodan atılırım, ve hiç kimse buna değmez.
К сожалению, одна из них не посетила мою голову.
Ne yazık ki, bir tanesi yoktu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]