Не одно translate Turkish
7,999 parallel translation
- Это не одно и то же.
- Aynı şey değil.
То есть "ассистент" и "помощник" дворецкого - это не одно и то же?
Yani kahya yardımcısının görevleri ikinci kahya ile aynı değil.
Ты посылаешь солдат и используешь амфоры, а это не одно и тоже.
Savaşması için askerler gönderirsin ve Küp kullanırsın ama aynı şey değil.
И это дело рук не одной группы.
Bu sadece bir grup değil.
Это не одно и тоже.
Aynı değil.
Не одно, так другое.
Sorunların ardı arkası kesilmiyor.
- Это не одно и то же.
- Bu farklı ama.
Пока преступники не захотят устроить еще одно ограбление, будет возможно проследить наркотики по пищевой цепи.
- Neden? Diğer soygunun olması muhtemel değilse hapları en üst kademeye kadar takip etmek isteyeceklerdir.
Одно но, мы не знаем кто убил Всадника или вызвал Яо-гуаи.
Öncelikle, Başsız Süvari'yi kim öldürdü ve Yao-guai'yi kim yönetiyor bilmiyoruz.
Тебе не стоит быть одной!
Tek başına olman doğru değil!
Этому городку не нужно еще одно судебное заседание. Нет, не нужно.
- Kasabada bir davaya daha gerek yok.
Они не положили одно из лекарств.
Bir reçetem eksik.
На мой взгляд, мы одно целое. Это у нас не может быть детей.
Benim için, biz bir kişiyiz ve o kişinin de çocuğu olmuyor.
Я позволила одной планете умереть, я не сделаю этого снова.
Bir gezegenin ölmesine izin verdim, bunun olmasına bir daha izin vermem.
Белый дом, ух ты. – Я буду всего в одной станции метро. – Вообще-то, смысл не в победе.
- Beyaz Saray, benden bir durak uzakta olacaksın.
Одно дело - ездить верхом ради удовольствия, но совсем другое - готовясь к войне.
Ama zevk için at sürmek ayrı savaşa hazırlanmak ayrıdır.
Это не одно из них.
Bu onlardan biri değil.
"ед, ты организовал встречу с психотерапевтом о которой мы говорили я старалс € ƒок, но он не ответил ни на одно мое сообщение ок, продолжай старатьс €, и принеси мне свежие снимки ћиссис" ен.
Zed, bahsettiğimiz psikolojik değerlendirmeyi ayarladın mı? Denedim, doktor, fakat mesajlarımın hiçbirine karşılık vermedi. Tamam, denemeye devam, Bayan Chen'in yeni çıktılarını gidip getirmene ihtiyacım var.
ѕочему вы не сказали мне что вы в одной лодке с ¬ ан ќуэном?
Peter Van Owen'la işbirliği yaptığını niye bana söylemedin?
о, господи, я... я не могу находиться с ним в одной комнате, я не могу тут есть место, куда мне можно пойти?
Onunla aynı odada durmaya bile katlanamıyorum. Başka bir yere geçebilir miyim?
да, Джейсон какой-то там он.. он много путешествовал, так что когда его не было, квартира была отличным местом встречи в квартире 701 2 спальни, может, этот Джейсон спал на матрасе тут только одно имя
- Evet, Jason bilmem ne. Sürekli seyahat ettiği için ev bize kalıyor. 701 numaralı daire iki odalı, belki şu Jason kanepede yatıyordur.
Когда ты не пришел на собрание - это одно. Когда ты не берешь трубку - это другое.
Dün geceki toplantıya gelmemeni anlıyorum ama çağrılarıma cevap vermemen hoş değil.
Мы должны спасть в одной постели, чтобы брак вступил в силу, но меч не дает представительнице стать настоящей женой.
Vekilin bir adı var mı? Annabelle Breton. Sen Lord Breton'ın kızı mısın?
По крайней мере не хочется идти одной.
En azından içeri yalnız girmeyeyim.
Я не говорил тебе, что был в доме Таннера, значит одно из двух : Они прибрали тебя к рукам, или ты - не ты.
Tanner'ın evine gittiğimi sana söylememiştim, ki bu da iki anlama geliyor ; ya sana ulaştılar ya da sen, sen değilsin.
Ни одно из твоих превращений не реально.
Hiçbirisi senin gerçekte kim olduğunu değiştirmez.
Одно и тоже. И не важно пришел пришел ли ты власти до войны или перед.
Kurdeleler savaştan önce veya sonra göğsünü bağlarsa mesele değil.
Тогда речь идёт не об одной противозаконной сделке.
O zaman bu sadece yasadışı bir alışveriş değil.
Не стоит вам ехать туда одной.
- İsterim.
Ты удивишься, но я согласен, что баланс очень важен, и одно плечо не должно быть выше другого.
Ya da daha zengin. Şaşıracaksın ama ben dengeyi bulmak gerektiğine inanıyorum.
Благодаря одной дурацкой ошибке, у меня не осталось ни брата, ни дома, ничего.
Aptal bir hata sayesinde artık bir kardeşim yoktu, evim yoktu, hiçbirşeyim yoktu.
Тебе не страшно ходить одной по лесу после заката, не так ли?
Güneş battıktan sonra ormanda olmak korkutmuyor değil mi?
Я не могу позвонить ни одной услуге сейчас.
Şu an iyilik isteyemem.
Реддингтон не давал мне этого. Нашла это в одной из его квартир.
Resmi bana Reddington vermedi, kaldığı yerlerin birinde buldum.
Одно не подтверждает другое.
Onlara güvenilebilir. İkinci söylediğin, ilk söylediğini desteklemiyor.
Ни разу не слышал ни об одной из них.
- Hiçbirini duymamıştım önceden.
Ну если вы так близки, почему я не знаком ни с одной из этих "девчонок"?
Madem bu kadar yakınsınız, kankalarını niye duymadım hiç?
В смысле, если ты не против съездить в Уиттиер, там есть одно заведение, где принимают анонимно.
Arabayla Whittier'a kadar giderim dersen randevusuz alan bir mekân var.
В одной сценке он изображал чувака, который не замечает сарказм.
Bir sahnede, şakadan anlamayan bir herifi oynuyordu.
Не может быть! На одной ноге была дюжина переломов.
Bacağımı bir düzine yerden kırmışım.
Я сам не понимаю, как до такого дошло, но у меня серьёзные проблемы, Пол, с одной девкой из инернета.
Nasıl bu kadar ilerlemesine izin verebildim, bilmiyorum ama başım büyük dertte Paul, internetten bir kızla.
Признаюсь, я не был уверен насчёт всего этого, но теперь, когда дошло до дела, скажу лишь одно - молодец!
İtiraf ediyorum her zaman bundan emin değildim ama oraya vardığına göre, aferin. Sana iyi bir gelecek diliyorum.
Насчёт скандала с уликами, то в журнале нашлось только одно несовпадение, которое не учли.
Kanıt odası skandalına gelince...
Да, я подумала, у тебя не будет времени, так что я одолжила одно из гардероба DEO.
Evet, buna vaktin olmayacağını düşündüm bu yüzden NOB'un dolabından sana bir tane ödünç getirdim.
Очевидно, Джо мёртв, но я не нашла причину смерти, И было только одно подобное тело, обнаруженное в Хейвене.
Buradaki Joe'nun öldüğü bir gerçek ama ölüm nedeni yok ve Haven'da bu şekilde bulunan başka tek bir ceset var.
Человек не должен выбирать только что-то одно.
Bir adam yalnızca birini seçmemeli.
Я не услышала ни одной композиции, достойной игры в концертном зале Диснея.
Bir tane bile füg duyamadım. Disney Hall'da çalmaya değerler mi?
И не дай бог я не буду принимать их каждый день в одно и то же время.
Tanrı da hergün günün aynı saati almama olanak veremez ya.
Ну, по крайней мере одно ты сделал правильно.
En azından bir güzel karar verebildin.
И как это мы не подумали о Синди? не могла бы она заменить Хани в "Двух днях и одной ночи".
Tanrım! Sen, Cindy'yi arayıp bir sor bakalım. 1G2G'de Hani'nin yerini alabilir miymiş diye.
Девчонки, нам нужен осёл, а у вас есть конь... одно семейство, хоть и не родня, как дети Джоли и Питта.
Kızlar bir popoya ihtiyacımız var senin bir atın var aynı ailedenler, aynı Jolie-Pitt çocukları gibi.
не одновременно 16
не одно и то же 54
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
не одно и то же 54
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одного человека 38
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одного человека 38
одно очко 16
одному 101
одно лицо 30
одно предложение 16
одного раза достаточно 20
однозначно 363
одноглазый 25
одного достаточно 18
одно дело 255
одно из двух 111
одному 101
одно лицо 30
одно предложение 16
одного раза достаточно 20
однозначно 363
одноглазый 25
одного достаточно 18
одно дело 255
одно из двух 111