English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Невинная

Невинная translate Turkish

303 parallel translation
О, моя бедная невинная девочка.
Benim zavallı masum küçüğüm.
- Невинная шутка.
- Masum bir şaka.
Ох, не веди себя как невинная девочка.
Temiz kız ayağına yatma.
И потом это будет всего лишь невинная шутка, которая понравится даже Марго.
Ne de olsa başta Margo'nun kendisinin hoşlanacağı.. .. zararsız bir şakadan başka birşey değildi.
Вы говорите : Уважаемые судьи, это была лишь невинная шалость.
"Sayın hakim!" diyorsunuz, "Bu sadece masum bir eğlenceydi".
Подумай о том, что чистота тела и одежды, вещь обычная, невинная среди мирян, является грехом для тех, кто посвятил себя Господу.
Elbise ve vücut temizliği sadece fani şeyleri düşünen insanlara yakışır... Dindar kişiler için bir günahtır bu.
Невинная девочка, Симеон.
Masum bir çocuk, Simon.
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
Ama aynı zamanda, orada günahsız bir kız yaşıyordu bir savaşçı ve bir azize :
Невинная тема.
Son derece masumane.
невинная горлица.
Kumru kanatları.
Так на мне будет невинная кровь,
Üstüme masum kanı sıçradı
* Она невинная дева, но ведь и я тоже
* O günahsız bir bakire, ama ben de öyleyim.
Я не такая уж невинная.
Ben saf değilim.
Невинная.
Çok masum.
Она совсем невинная, неготовая!
O kadar masum, o kadar hazırlıksız ki.
Однажды жила-была милая, невинная девочка по имени Красная... Это я.
Bir varmış bir yokmuş, Red adında masum güzel bir kız yaşarmış, yani ben.
Милая и невинная.
Tatlı ve masumdu.
Быть, может, это действительно была ошибка, невинная оговорка.
Belkide bir hataydı, belki de bir dil sürçmesi.
Подумать только, Мидси великолепная и ее невинная невеста!
Düşünsene, Büyük Mitzi ve onun yüzü kızaran gelini.
Звучит как название лакомства или невинная шутка.
Şekerleme gibi. Hayır yapamayacaksınız.
Ты снова моя, милая, невинная Мина.
Tekrar benim eski tatlı Minamsın.
Я - невинная жертва здесь.
Ben mağdurum.
- Была застрелена невинная женщина.
- Masum bir kadın vuruldu.
Что делать с ней? Она - невинная жертва.
O bu olayda masum bir kurban oldu.
Очень невинная детская игра.
Masum küçük çocukların oyunu.
Невинная, и могущая стать отличной женой и матерью.
Bir eş ve anne olarak masum ve emsalsizdin.
Я - невинная жертва.
Hey, burada mağdur olan benim.
Маленькая невинная школьница, это же только игра, так?
O küçük, masum kız görüntüsü sadece numara, değil mi?
Я думаю, это невинная возможность проверить наши силы.
Bence bu büyü güçlerimizi test etmek için çok büyük bir şans olabilir.
[Не из Библии] Да не будет пролита невинная кровь А кровь нечестивых пусть польётся как река
Masumlara asla dokunulmayacak ama yoldan çıkanların kanı bir nehir gibi akacak.
Ты вся такая невинная, "Я ищу родственную душу, которая будет читать мне Диккенса по телефону."
Sende kolejli havası var. Şu masum "Bana telefonda Dicknes okuyabilecek birini arıyorum" havası.
- Да нет, это просто невинная шалость.
- Masum bir eğlence.
Какая ты милая, невинная девочка.
Bu kadar tatlı ve masum olmasaydın.
Невинная язвительная сатира на охрану психического здоровья. Да, я её вырезал.
Akıl sağlığı tedavisinin suiistimaliyle ilgili hiciv.
Невинная сука — немецкий офицер?
Kahrolası masum bir Alman subayı.
- Она как невинная невеста.
Utançtan kızaran bir gelin gibi.
Но то, что началось как невинная забава, превратилось затем в настоящее веселье.
Ama masum bir eğlence olarak başlayan gece, ilerleyen saatlerde inanılmaz bir eğlenceye döndü.
Миссис Стендон – невинная жертва своего жестокого мужа.
Bayan Standon despot bir kocanın kurban olmuştur.
Я невинная жертва!
Size söyledim, ben mâsumum.
Вот то была невинная жертва.
Şimdi masum bir kurbanımız var.
Невинная беседа.
Masum bir sohbet.
Невинная?
Masum mu?
- Пэм Доусон, невинная школьная медсестра... из Винчестертонфилдвилла, штат Айова.
lowa, Winchestertonfieldville'lı bakire okul hemşiresi.
Невинная, тоже мне.
Sen ve bakire!
Она милая, чистая, невинная.
O tatlı. Saf.
Невинная ошибка.
Bir hata oldu.
У нас с ним просто невинная дружба с этим воздухом невинности и этой... невинности.
Young Chui ile benim masum arkadaşlığımız hakkında böyle düşünmen hiç hoş değil. Masum...
А? Будет какая-нибудь хорошая, невинная шутка, не правда ли?
Sizce de güzel ve eğlenceli olmaz mı?
Или может это была невинная шутка.
Belki o'dur.
Ясно, невинная овечка.
Peki, masum rolü yap bakalım.
- Ты этакая очаровательная, невинная... - Извините. Извините.
- Özür dilerim özür dilerim ama sanırım, ben insanların filmlerde ne istediğini biliyorum tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]