Невиновность translate Turkish
417 parallel translation
Теперь я верю в твою невиновность.
Şimdi masum olduğuna inanıyorum.
мадам Пойнт приглашает вас отпраздновать невиновность ее жильцов.
Madam Point, kiracısının suçsuz çıkmasını kutlamak için bizi davet ediyor.
ƒержу пари, что старый козЄл, всЄ ещЄ не верит в его невиновность.
İnatçı, yaşlı keçinin onun hala masum olmadığını düşündüğüne eminim.
Для этой публики все виновны, пока не будет доказана их невиновность.
- Bu sıçan yarışında.. .. herkes masumiyeti ispatlanana kadar suçludur.
Я знаю что ваша чистота и невиновность могли бы спасти меня... но я не смею вовлекать Вас в свою трагическую судьбу.
Saf ve suçsuz oluşunun beni kurtarabileceğini biliyorum... fakat seni trajik bir kaderin içine sokmaya cesaret edemem.
Вам не нужно ежедневно доказывать свою невиновность.
Benim gibi her gün masum olduğunuzu ispatlamaya çalışmıyorsunuz.
Ты виновен, пока не докажешь свою невиновность.
Masum olduğunu kanıtlayana dek suçlusundur.
Вы верите в невиновность Леонарда Воула?
Leonard Vole'un masum olduğuna inanıyor musun?
Спокойной ночи, господа. Если письма помогутдоказать невиновность моего клиента, то думаю, двадцать фунтов будет обоснованной ценой ваших издержек.
Müvekkilimin masumiyetini ispat edecekse 20 sterlin zahmetinizin karşılığı için kötü bir rakam değil, değil mi?
Что я должна поклясться, что Леонард виновен, а вы - разоблачить меня, как порочную лгунью, и только тогда они поверят в его невиновность.
Leonard'ın suçlu olduğuna yemin etmeliydim. Sen de yalancı olduğumu ortaya çıkarmalıydın. Çünkü sadece o zaman Leonard'ın masumluğu ortaya çıkardı.
Надо было лучще изображать невиновность.
Sen de rolünü daha iyi oynasaydın o zaman.
— пасибо, что доказали мою невиновность.
Masum olduğumu ispatladığın için sana teşekkür etmek istiyorum.
Никто из этих людей не осмеливается сказать, но в их сердцах кроется сомнение, что вы не причастны к смерти своего брата. Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
Efendim, burada gördüğünüz herkesin, söylemeye cesareti yok ama... ağabeyinizin ölümüyle ilginiz olduğundan herkesin şüphesi var.
И мне приходится использовать разные методы,.. чтобы установить виновность или невиновность подозреваемого.
Metodlarım konusunda titiz olamam.
Чтобы показать его невиновность, нужно найти владельца синего галстука.
Onun masumiyetini kanıtlamak için o mavi kravatın kime ait olduğunu bulmalıyım. - Evet, o kişiyi bulmak gerekli.
Ибо невиновность, главное достоинство, не должно и не может опасаться общественного надзора.
Zira masumiyet ve mutlak erdem halkın bekçiliğinden... kuşku duyamaz ve duymamalı.
Каждый раз, когда мы кого то арестовываем, ты пытаешься доказать его невиновность.
Ne zaman birisini tutuklasak onun masumiyetini ispatlamaya çalışırsın.
Здесь есть люди, которые верят в невиновность вашего отца.
- Hayır, Madam. Burada başkaları da var. Biz babanızın masumiyetine inanıyoruz.
Вы ведь не верите в его невиновность.
Hala onun masum olduğuna inanıyor olamazsın!
Я смогу доказать невиновность Красти, но мне понадобится твоя помощь.
Krusty'nin masumluğunu kanıtlayabilirim, ama yardımına ihtiyacım var.
Как полицейский Скотланд-Ярда вы обязаны подозревать всех. Пока не будет доказана их невиновность.
Anlıyorum, sonuçta bir Scotland Yard memuru olarak, aksi ispatlanana kadar herkesi suçlu olarak değerlendirmek görevinizin bir parçası.
Несомненно, Вы предоставите нам возможность доказать свою невиновность?
Bize masum olduğumuzu kanıtlama olanağını da tanımayacaksınızdır herhalde?
Возможно, они смогут объяснить кому, и доказать нашу невиновность.
Bu, komaların nedenini açıklayıp, bizi de temize çıkarmanın bir yolu olabilir.
Господин, вы сами видели Стальную Обезьяну, наша невиновность доказана.
Efendim Iron Monkey göründü yani, masum olduğumuzu kanıtladık
Но держите обвинения Кубуса в тайне, пока я не смогу доказать невиновность Барайла.
Ama ben, Bareil'in masum olduğunu kanıtlayana kadar Kubus'un suçlamaları halka açıklanmayacak.
Ваша честь, хотя я и доказал невиновность своего клиента я бы все-таки вызвал за кафедру Фредди Куимби : чтобы насладиться его благородством.
Sayın yargıç, müvekkilimin masumluğunu kanıtlamış olsam da yine de Freddy Quimby'yi buraya davet etmek istiyorum ki onun centilmen kibarlığını görelim.
Невиновность существует только, когда есть преступники. Как ты.
Masumlar, suç işlemeye başlayıncaya kadar masumdurlar, aynı senin gibi.
Вы выглядите слишком обеспокоенной для того, кто отстаивает свою невиновность.
Suçsuz olduğunu söyleyen birine göre çok tedirgin görünüyorsun.
При обычном преступлении свидетелей вызывают, чтобы доказать вину или невиновность.
Sıradan bir sucta tanıklar suçu ya da masumiyeti kanıtlamak için çağrılır.
Ее показания докажут невиновность одного молодого человека.
Genç bir adamın özgürlüğü için şahit.
Мы пытаемся доказать их невиновность, и у нас есть причина полагать, что такое судно, как ваше, использующее паралитий как топливо, может иметь отношение к производству взрывчатки.
Masum olduklarını kanıtlamaya çalışıyoruz. ve sizinki gibi paralityum kullanan bir geminin patlayıcıların üretilmesine karıştığına inanmak için sebebimiz var.
Разве Христос нанимал себе адвоката, чтобы доказать свою невиновность путем обращения к правовым формальностям?
İsa kendisini kurtarması için bir avukat mı tuttu?
Неужели вы докажете его невиновность?
Cullen'ın suçlu olmadığına eminmisin?
- Ты можешь подтвердить невиновность Найлса.
Niles'ın masum olduğuna tanıklık edersin.
Но если вы попытаетесь доказать невиновность вашего члена экипажа, вы опоздали.
Ama eğer arkadaşının suçsuzluğunu ispatlamaya çalışıyorsan çok geç kaldın.
Коммандер Тувок нашел новое свидетельство, которое доказывает ее невиновность.
Komutan Tuvok, onun masum olduğuna dair, yeni kanıt buldu.
Поверить в его невиновность - Да кто ты такой?
Hala masum mu diyorsun... Kendini ne sanıyorsun?
Хочешь доказать свою невиновность - вот твой шанс.
Masumiyetini kanıtlamak istiyorsan, işte fırsatı.
Одна из обвиняемых, Мэри Эсти, пришла в церковь исповедовать невиновность.
suçlananlardan biri, Mary Easty masum olduğunu ispatlamak için kiliseye koşmuş.
Мы оба хотим верить в его невиновность.
İkimiz de masum olduğuna inanmak istiyoruz.
Я верю в его невиновность, если от этого станет легче.
Teşekkür ederim. Eğer bu bir teselli olacaksa, masum olduğuna inanıyorum.
А теперь она мисс Невиновность?
şimdi masum olduğunu mu düşünüyorsun?
Не похоже на невиновность.
Bu pek de masumca gözükmeyecektir.
Вы должны поверить в мою невиновность.
Tamamen masum olduğuma inanmalısınız.
Не для того чтобы попытаться доказать свою невиновность, у тебя просто было незавершенное дело.
Masumiyetini kanıtlamak için değil, bitirilmemiş bir işin kaldığı için.
Он пытается доказать свою невиновность.
- Masumiyetini kanıtlamaya çalışıyor.
Я верю в Вашу невиновность.
Masum olduğuna inanıyorum.
Чем я могу доказать невиновность?
Bu nedenle size ne sadakatimi, ne de hizmetimi sunamam.
Поручиться за вашу невиновность.
bunu tanıdığım bütün yargıçlara imzalatırım.
Если это поможет подтвердить нашу невиновность, я подумаю.
Eğer masum olduğumuza yardım edecekse, düşünürüm.
Я только хочу доказать свою невиновность.
Suçsuzluğumu kanıtlamak için yapıyorum.
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невинные 30
невиновным 27
невинные люди 26
невиновна 48
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невинные 30
невиновным 27
невинные люди 26
невиновна 48