English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Невиновным

Невиновным translate Turkish

256 parallel translation
Вы признаете подсудимого Леонарда Стивена Воула виновным или невиновным в убийстве Эмили Джейн Френч?
Şu an karşınızda duran mahkum Leonard Stephen Vole'u, Emily Jane French'i öldürmekten suçlu mu buldunuz yoksa suçsuz mu?
Невиновным, ваша честь.
Suçlu değil, efendim.
Леонард Стивен Воул, вы признаны невиновным в убийстве Эмили Джейн Френч 14 октября сего года.
Leonard Stephen Vole, Emily Jane French'in 14 Ekim tarihinde öldürülmesi suçundan suçsuz bulundun.
Понимаете, вы считали его невиновным.
Masum olduğunu biliyordun.
Я верю, что вы, господа судьи, признаете меня невиновным, как признаете невиновными и миллионы других немцев, которые, как и я, верили, что служат родине и честно выполняют свой долг.
Siz sayın hakimleri beni....... ve benim gibi ülkelerine hizmet eden milyonlarca Alman'ı suçsuz bulacağınıza inanıyorum.
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе.
.. suçlu olduğunu kabul etmiyor. Davası için hayırlı değil.
- Да, признали невиновным.
Evet, iyi oldu.
Вы признаны невиновным, все обвинения против вас сняты
- Kabul edemem bayım. - Neden?
- Считаете ли вы подсудимого виновным или невиновным? - Да, Ваша честь.
- Vardık, Lordum.
И судья признал его невиновным.
Jüri onu masum bulmuş.
Херберт Хэтчер был признан невиновным в убийстве. После повторного рассмотрения дела Хэтчера с него было снято обвинение в изнасиловании, и согласно Конституции, решением суда его чистосердечное признание было аннулировано.
Herbert Hatcher cinayetten suçlu bulunmadı.
Невозможно быть более невиновным в этом причудливом деле, чем господин Лоуэн. Невозможно?
Mösyö Gerald Lowen, daha masum olamazdı.
И он был признан невиновным, его отпустили и поймали настоящего убийцу.
Ve suçsuz bulunup serbest bırakıldı ve gerçek suçluyu yakaladılar.
По автобиографической книге Джерри Конлона "Признан невиновным" # Позови меня #
Seslen bana
По автобиографической книге Джерри Конлона "Признан невиновным" # Никто не слушает #
Kimse bizi duyamaz
Ты специально даешь неверные подробности, чтобы выглядеть невиновным.
Masum görünmek için bile bile hata yapıyorsun.
Суд признает Фредди Куимби невиновным по всем статьям.
Bu mahkeme Freddy Quimby'yi bütün iddialardan suçsuz bulmuştur.
Я не допущу признания его невиновным.
O kesinlikle mahkum olacak.
- Твоя работа - сидеть и выглядеть невиновным.
- Senin görevin oturmak ve masum görünmek.
Защита требует признать подсудимого невиновным по причине временной невменяемости на момент совершения преступления.
Savunma, sanığın delilik nedeniyle suçsuz olduğunu iddia ediyor. Mahkeme tarihi 22 Haziran olarak belirlenmiştir.
И мистера Бейкера признали невиновным по причине невменяемости.
Ve Bay Baker delilik sebebiyle suçsuz bulundu.
Лучше уж молитесь о том, чтобы быть невиновным, Вэйланд.
Wayland, masum olduğuna dua et. Bu senin için daha iyi olur.
- Тонрей. - Он считает себя невиновным.
- Masum olduğunu düşünüyor.
В совершении наименее опасных преступлений мы признаем его невиновным.
Eyalet'in Mark Henderson'a müessir fiilden açtığı davada, davalıyı suçsuz bulduk.
В совершении взлома и уголовного преступления, мы признаем его невиновным.
Haneye tecavüz suçundan, sanığı suçsuz bulduk.
Вы арестовывали когда-нибудь человека, которого считали невиновным?
Hiç suçsuz olduğunu sandığın birini tutukladın mı?
По обвинению в убийстве Слэйтера Моррисона мы признаем подсудимого Мирла Реддинга невиновным.
Slater Morrison'ı öldürmek suçundan sanık Myrl Redding'i. suçsuz bulduk.
В деле народ против Альберта Шепли мы считаем ответчика невиновным.
Eyaletin Albert Shepley'e açtığı davada davalıyı suçsuz bulduk.
Инсинуации... Разве человек не считается невиновным, пока его вина не доказана?
Suçu kanıtlanana kadar insan masum değil midir?
Я один возьму на себя полную ответственность за свои действия в обход подчинения командованию сделав вас невиновным.
Yapacaklarımdan tek başıma sorumlu olmayı kabul ediyorum. Emir - komuta zincirinden bağımsız. Sizi suçsuz kılarak.
Они злые американцы Я знаю, но если мы не будем помогать невиновным тогда мы ничем не будем лучше американцев
Biliyorum, ama masumlara yardım etmezsek, onlardan ne farkımız kalır ki?
- Он ведь считает себя невиновным.
- Çünkü masum olduğunu sanıyor.
Не бывает, чтобы чёрный бы невиновным. Чёрный невиновен только тогда, когда он мёртв.
Masum bir siyah olarak insanın içini acıtıyor ama tek masum siyah, ölü bir siyahtır.
По первому пункту обвинения, покушение на убийство, суд признал подсудимого невиновным.
Birinci suçlama, cinayete teşebbüs. John Quincy Archibald'ı suçsuz bulduk.
В деле "Народ против Кендалла Уиллиса" по обвинению в убийстве первой степени мы находим обвиняемого невиновным.
Kendall Willis aleyhine açılan birinci derece cinayet davasında, sanığı suçsuz bulduk.
Отказалась обвинить того, кого считаю невиновным?
Suçlu olduğunu düşünmediğim birine dava açmayı reddederek mi?
Заброшенному ребенку и убийце, который вполне может оказаться невиновным, так?
Katil, çocukken ihmal edilmişse bu gerçek bir cinayet sayılmaz, değil mi?
Генерал Людендорф. Суд признал вас невиновным и отпускает на свободу.
Mahkeme sizi suçlu bulmadı General.
Мадса Кьельдсена признали невиновным по всем обвинениям...
Mads Kjeldsen tüm suçlamalardan aklandı...
Ты вернёшься домой, виновным или каким-то образом - невиновным.
Suçlu yada artık nasıI olursa suçsuz bir şekilde eve geliyorsun.
Хорошая новость : меня скорее всего признают невиновным.
İyi haberler var : Sanırım kurtulacağım.
Я рад, что Лекса признали невиновным, но мне бы хотелось, чтобы ты пришел к нам, прежде чем впутался в это.
Lex'in suçsuz bulunmasına sevindim. Ama bulaşmadan önce keşke bize gelseydin.
Жюри присяжных признает подсудимого невиновным по причине невменяемости.
Jüri olarak, davalıyı akıl hastalığı nedeniyle suçsuz bulduk.
- Миссис Уэнинберг, у вас могут вознуть проблемы с признанием обвиняемого с Ближнего Востока невиновным?
Bayan Weinberger, Ortadoğulu bir sanığı suçsuz bulmakta zorlanır mısınız?
Преступник, который считает себя невиновным.
O masum olduğunu düşünen bir suçlu.
Он согласен признать Вас невиновным, если Вы проведете два месяца в реабилитации.
Suçunu kabul ettiğin takdirde rehabilitasyon merkezinde iki ay geçirmene tamam dedi.
Тогда Сузаку-кун... Не думаю, что его признают невиновным.
Evet, bu sana aşırı çalışma arzusu verecek.
Подозрение в убийстве Принца Кловиса. Мы признаём вас невиновным по причине нехватки улик.
Merhum Kaptan Kururugi'nin oğlu, Er Suzaku Kururugi.
У Гарри были четкие правила относительно того, чтобы не принять вред невиновным.
Harry'nin masum birine zarar vermek konusunda katı kuralları vardı.
Поэтому расследование признает Лейтенанта Митчелла... невиновным в случившемся 29 июля. В деле Лейтенанта Митчелла записи об инциденте сделано не будет.
- Ateş etmedi.
Твои экстрасенсорные видения не только помогли нам поймать убийцу, но и позволили многим невиновным людям выйти на свободу.
Birçok masum insanı da hapisten çıkarttı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]