English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Некоторые

Некоторые translate Turkish

14,139 parallel translation
Некоторые были связаны с исчезновением.
Sanırım bazıları kayboluyordu.
И возможно некоторые новые удары.
Ve belki de yeni tekmeler atabiliriz.
Сюда приходят некоторые новые правила!
Yeni kurallar geliyor!
Это печально, что некоторые люди, как ты не могут обращаться с таким сконцентрировано обалденным как я!
Senin gibi üzgün olan kişiler, benim gibi konsantre olmuş mükemmel biriyle baş edemez.
Некоторые говорят, они отправляют людей в другой город.
Bazıları, insanları başka şehre götürdüklerini söyledi.
Некоторые ищут не правильный, а наиболее безопасный выход.
Bazı adamlar doğru yolu değil de güvenli olanı arar.
Некоторые верят лишь в выживание любой ценой.
Bazı adamlar neye mâl olursa olsun sadece hayatta kalmaya inanırlar.
Позволь мне внести некоторые коррективы.
Bırak düzeltme yapayım.
Просто знаешь, некоторые женщины, когда знакомятся с парнем и узнают, что он крысолов, сразу очаровываются всем этим гламуром.
- Hayır, biliyor musun... Çünkü bir kadın, bir adamla tanışır adamın bir fare avcısı olduğunu öğrenir olayın büyüsüne kapılırlar falan işte.
Но за последние несколько дней произошел сдвиг. Стригои, как называют их некоторые, отвоевали у Вас Гарлем, части Бронкса, Квинса и Нижнего Манхэттена.
Strigoi ; bazı insanlar onlara böyle diyor Harlem'i, Bronx'un bir kısmını, Queens'i ve Manhattan'ın güney kısmını geri aldı.
Некоторые монстры... некоторые монстры покрыты перьями.
Bazı canavarlar... Bazı canavarlar da tüylerle kaplıdır.
Притчард, знаю, некоторые косо на вас смотрят, из-за того, что вы сдали своего напарника и босса, но лично я считаю, это было чертовски профессионально.
Pritchard, diğer ajanların sana patronunu ve ortağını ele verdiğin için yan gözle baktıklarını bililyorum. Ama bana kalırsa çok büyük bir iş başardın.
Четвёртое состояние вещества. Некоторые cверхскопления состоят из...
Bazı süper kümeler bunun oluşumunda...
- Следующая поставка будет в полном объеме. Нам надо решить некоторые проблемы с финансами.
Bir dahaki kargo gerektiği kadar olacak biz beklenmedik para akışı sorunlarını çözünce.
Сериал основан на реальных событиях, однако некоторые персонажи, имена, названия заведений и ситуации были вымышлены для усиления эффекта.
Bu uyarlamada gerçek olaylardan esinlenilmiştir. Bazı sahne, karakter, isim, iş, vaka, yer ve olaylar dramatik gerekçeler sebebiyle hikayeleştirilmiştir.
Одна вещь ясна... если установки верны, эти выборы будут полны сюрпризов, и некоторые из них будут неприятными.
Kesin olan tek şey şu ; ön seçimlerden edindiğimiz bilgiler doğrultusunda, bu seçim pek çok sürprize gebe, ve hoş olmayan sürprizlerde de karşılacağız. Sormamız gereken soru ;
Некоторые получили огромную популярность, включая эту, утреннюю, с Конуэем, и его роскошной женой Ханной, какая зависть, и его чудесным сынишкой, Чарли.
Bazıları internete yayıldı bile bu sabah çekilen Conway ve muhteşem eşi Hannah, bunu çok kıskandık ve şirin mi şirin oğlu Charlie dahil.
Есть некоторые вещи о кордоне, о которых я не могу тебе рассказать.
Kordonla ilgili sana söyleyemeyeceğim bazı şeyler var.
Но некоторые души способны создавать зло без помощи Дьявола.
Ama bazı ruhlar şeytanın yardımı olmadan da kötülüğü ortaya çıkarabilir.
Я заметил, некоторые из ваших профессоров сидят в креслах-каталках с голосовым управлением.
Bazı hocaların ağızla kontrol edilen tekerlekli sandalye kullandığını fark ettim.
Я думаю, некоторые из них просто притворяются, чтобы выглядеть круто.
Bence bazıları sırf havalı görünmek için yalandan kullanıyor.
И некоторые не могут даже позволить себе этого.
Ve bazılarının verecek hiçbir şeyi yok.
Некоторые вещи важнее секретов. Например, дань уважения павшим.
Bazı şeyler daha önemlidir, mesela kaybettiğimiz adamlarımızın onuru gibi.
Некоторые сломались из-за этого давления.
Bazı insanlar baskı karşısında pes ettiler.
В поисках правды, некоторые находили не только ответы, но и спасение.
Doğruları ararken, bazıları sadece cevap bulmadı, ödeşti de.
Думаю, некоторые люди не могут совладать с популярностью, да?
Bazı insanlar ilgi odağı olmayı kaldıramıyorlar herhalde, değil mi?
Некоторые из нас думают, что Доктор МакГи не остаточно внимания уделяет нашей безопасности, но я держала свои исследования на замке и уничтожила все записи, когда их вернули тебе.
Ama ben araştırmamı kilit altında tuttum ve sana geri verdiğimde orijinalleri imha ettim.
И некоторые нужно сглаживать больше, чем другие.
Bazı zorluklar daha fazla uğraş gerektirir.
Вам двоим предстоит о многом поговорить, и если ты хочешь, чтобы она осталась в твоей жизни, Франц... тебе придётся самому найти некоторые ответы.
İkinizin çok fazla şey konuşması gerekecek ve eğer onu hayatında tutmak istiyorsan, Franz bazı cevapları kendi başına anlaman gerekecek.
Ваше Величество, мушкетёры нашли некоторые из ваших алмазов.
Majesteleri silahşörler mücevherlerinizden birkaçını geri aldı.
Мадемуазель, некоторые вещи не меняются.
Matmazel, bazı şeyler asla değişmez.
Некоторые прокрадываются через них.
Bazı yılanlar giriyor.
Некоторые вещи, как подушки, находятся только на нашем складе, что означает, что вы можете купить их онлайн.
Kırlent gibi bazı eşyalar depomuzdan sadece internete özel. Yani onlardan istiyorsanız internetten sipariş verebilirsiniz.
Я отвезла их в его пляжный домик сегодня, и некоторые из этих картин отлично бы там смотрелись.
Bugün onları kumsaldaki evine götürdüm ve bu parçaların bazıları evinde harika görünecek.
Ты можешь пропустить некоторые моменты взросления Вивиан, если не будешь осведомлена о них.
Eğer daha fazla farkına varmazsan, Vivian'la çok ciddi bağlanma fırsatını kaçıracaksın.
Некоторые люди, у которых никогда не было оргазма, просто не понимают, что получили именно его.
Biliyor musun hiç orgazm olmayan insanlar aslında ne zaman olduklarını bilmiyorlar.
Некоторые считали, что нам надо завязать.
Müdahale etmemiz gerektiğini düşünmüş bazıları.
А некоторые сыщики крадут котов.
Ama bazı dedektifler kedileri de çalıyorlar.
Некоторые становятся сильнее.
Bazırlarımız güçlü biri olur.
Может, некоторые вещи должны остаться прежними?
Bir şeyler aynı mı kalsa?
Некоторые появились тут до меня, некоторые после.
Bazıları ben gelmeden önce vardı. Çoğunu ben geldikten sonra aldım.
Апостол Павел сказал, что в более поздние времена некоторые забудут веру... и последуют за духами обмана.
Aziz Pavlus sonraki zamanlarda bazılarının inançlarını kaybedip sahtekâr kimselerin peşine düşeceklerini söylemiş.
Полагаю, некоторые вещи вышли из-под контроля.
Sanırım bazı şeyler kontrolden çıktı.
Некоторые из нас на них способны.
Bazılarımızda o yetenek var.
Я уверена ты знаешь, некоторые деликатесы могут помочь забеременеть.
Eminim, bazı yemeklerin ve tatların hamileliğe yardımcı olduğunu biliyorsundur.
Некоторые люди строят карьеру на репутации, а не с помощью папочки, подкинувшего им журнал.
Bazılarımız kariyerimizi ünümüzle oluşturduk babamızın oynamamız için verdiği bir dergiyle değil.
Но он не сказал, когда президент возобновит кампанию, и на сайте кампании в данный момент нет запланированных мероприятий. Некоторые считают, что настоящая причина его отсутствия связана со здоровьем.
Ancak seçim kampanyasına ne zaman devam edeceği sorusuna cevap veremedi ve kampanyanın web sitesinde herhangi bir etkinlik haberi gözükmüyor bu da yokluğunun sağlığıyla alakalı olabileceği spekülasyonlarına sebep oluyor.
Некоторые слишком просты или слабовольны, чтобы взять своё.
Bazilari onlara ait olan seyleri elde etmek icin cok saf veya cok iradesizdir.
Некоторые из вас... даже называют MacMillan Utility золотым стандартом корпоративной антивирусной защиты.
Şimdi bazılarınız MacMillan hizmetlerinin kurumsal bir anti-virus koruması olduğunu düşünüyordur.
Иметь близнеца значит иметь некоторые стратегические преимущества.
İkiz olmak bazı avantajlar sağlıyor.
Некоторые плохие вещи долго живут.
Bazı kötü mahluklar çok uzun süre yaşar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]