Неправда translate Turkish
4,599 parallel translation
Но это неправда.
Ama bu doğru değil.
Неправда.
Değil.
Это неправда.
Bunlar gerçek değil.
Я попросила Нейта сказать тебе, что я в походе, но это неправда.
Nate'e kampa gittiğimi söylemesini söyledim. Ama kampa gitmedim.
Но это неправда.
Ama değildin.
Ты показала мне удивительное, невероятное место, но это была неправда.
Bana inanılmaz ve olağanüstü bir yer gösterdin... ama yalanmış.
Это неправда.
Bu doğru değil.
Неправда.
Yo, tanımıyorsun.
Неправда!
Hiç de bile!
Неправда!
Bal gibi de söylüyorsun!
Неправда.
Hızlı olmaz.
Неправда.
- Doğru değil.
Красавец, неправда ли?
Muhteşem bir şey, değil mi?
Неправда!
- Bakmadı!
- Но это неправда! - От этого зависит твоя жизнь.
- Hayatın sana inanıp inanmalarına bağlı Benji.
- Это неправда!
- Doğru değil.
Нет, неправда.
Hayır, değildi.
Именно что думают. Неправда.
- Evet düşünürler.
Не верь им. Это неправда.
Hiçbiri doğru değil.
Хорошо, если неправда. Тогда не о чём волноваться.
Doğru değilse endişeye gerek yok.
Это неправда.
- Doğru değil.
Неправда.
Bu doğru değil.
Неправда.
Hayır, davranmıyorum.
Это неправда.
Bu çok yanlış.
Неправда.
Yanlış.
Неправда.
Hayır öyle değil.
Неправда.
Ama kaybetmedim.
Нет, неправда.
- Hayır, değil.
Нет, миссис Миллер, неправда.
Hayır, Bayan Miller. İyi değilsiniz.
Это неправда, Джордж.
Bu doğru değil, George.
- Это неправда.
- Bu doğru değil.
- Нет, неправда.
- Hayır.
Неправда.
Hayır, değil.
Нет, неправда.
- Hayır.
Неправда.
Hayır.
Это неправда, Минни.
Bu doğru değil, Minnie.
Только не говори, что папа не вернется. Неправда!
- Bana babamın geri gelmeyeceğini söyleme.
Ее называли "старухой с кошками", "чокнутой", но это неправда.
İnsanlar ona kedi kadın deli kadın gibi şeyler dedi.
Я бежал и молил Бога - сделай так, чтобы это была неправда.
Ben kaçtım ve Tanrı'dan tüm bunların gerçek olmamasını diledim.
Это... была неправда.
Gerçek değildi, evet.
Ха! Неправда.
Yok artık.
Нет, я сказала это Сью, но это неправда. – Что? !
Hayır, Sue'ya öyle söyledim ama yalandı.
Это неправда.
- Hayır, değil.
Это неправда.
Doğru değil, baba.
- Неправда! - Не переживай.
- Hayır korkmam!
Начнем с того, он никогда твоим и не был. Неправда.
- Gerçek şu ki başından beri asla sana ait olmadı.
- Неправда!
- Doğru değil.
- Это неправда, сэр.
- Yalan söylüyor
Нет неправда.
- Gayet de seviyorum.
Неправда, тебе нужна победа.
- Hayır!
- Неправда!
- Hiç de!