English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Непредумышленное убийство

Непредумышленное убийство translate Turkish

129 parallel translation
Гибсон, 507 ст. "Непредумышленное убийство"
Gibson 507 kazayla adam öldürme.
Восемь, непредумышленное убийство.
Cinayet yüzünden 8 yıl.
Да, когда твой дорогой муженёк в тюрьме за непредумышленное убийство, слова "досрочное особождение" звучат невыносимо.
Sevgilinin kocası, adam öldürmekten içerideyken.. ...'tahliye'sözcüğü nedense hoş gelmiyor.
Обычно я говорю им, что у меня смертоносно ревнивый муж, сидящий в тюрьме за непредумышленное убийство.
Genellikle onlara, adam öldürmekten hapiste olan ölümüne kıskanç bir kocam olduğunu söylüyorum.
Непредумышленное убийство.
Cinayet.
Меня осудили за непредумышленное убийство - ты можешь узнать это сам.
İhmal ve tedbirsizlikten ölüme sebebiyet verdiğim için. Kendin gidip araştırabilirsin.
Знаешь, что за непредумышленное убийство - наименее серьезное обвинение?
En düşük adam öldürme cezasının önceden planlamadan yapılan cinayetlere ait olduğunu biliyor muydun?
Она предлагает непредумышленное убийство.
Kasıtsız cinayet öneriyor.
Одна за нападение Одна за попытку изнасилования И последняя за непредумышленное убийство?
Saldırı, tecavüze yeltenmek ve sonuncusu kazara adam öldürme?
Того водителя осудят за непредумышленное убийство?
Vuran sürücü adam öldürmekten mi yargılanacak?
От 15 до 20 лет за непредумышленное убийство?
Kasıtsız cinayetten 15'den 20 yıla kadar ceza almıştım.
А : вы сказали "непредумышленное убийство", что означает, что у вас не было намерения убивать в первый раз.
Demek ki birini öldürecek kadar yürekli değilsin. Birincisi, kasıtsız cinayet dedin. - Ne?
И потом, я... я знаю, ты расстроен всеми этими вещами насчет Лутора но не кажется тебе, что непредумышленное убийство – это уже слишком?
Lionel olayı yüzünden sinirli olduğunu biliyorum ama kasıtsız adam öldürme biraz fazla değil mi?
- Да. Майк сидел за торговлю наркотиками и непредумышленное убийство.
Mike bir zamanlar uyuşturucu ve keyif verici maddeler satıyormuş.
отсидел 5 с половиной лет за торговлю наркотиками и непредумышленное убийство.
5 buçuk yıl hapis cezası, uyuşturucu satmaktan ve adam öldürmekten.
Непредумышленное убийство.
Cinayet değil, kasıtsız adam öldürme.
Она доказывает непредумышленное убийство заключенного одним из ваших офицеров.
Bu memurlarınızdan birinin bir mahkumu kasıtsız olarak öldürdüğünü kanıtlıyor.
Непредумышленное убийство.
Kasıtsız adam öldürme.
Непредумышленное убийство.
Adam öldürme.
Вы приговариваетесь к 8-ми годам лишения свободы,... включая 75 дней, проведённых под стражей во время следствия,... за непредумышленное убийство.
8 yıl hapis cezasına çaptırıldın. Adam öldürmek suçundan göz altında tutulduğun 75 gün dahil.
Непредумышленное убийство, содействие в убийстве, знаете ли.
Yani, kasıtsız adam öldürme, desteklenmiş intihar gibi.
Непредумышленное убийство
Taksir sonucu ölüme sebebiyet vermekten.
Ты арестован за непредумышленное убийство И ты боишься оказаться в неудобном положении?
Cinayetten suçlanıyorsun ve utanmaktan mı çekiniyorsun?
Этот деревенский мужлан недавно освободился, мотал срок за непредумышленное убийство жены 10 лет назад.
Karısını on sene önce kazayla öldürmekten hapishaneye girmiş lanet bir herif.
На вас уже весит непредумышленное убийство.
Adam öldürmeden yakaladım seni.
Непредумышленное убийство.
Kazara adam öldürme suçundan.
Ты знаешь, это непредумышленное убийство.
Resmen cinayet.
Да, и именно поэтому они не посчитают это за непредумышленное убийство.
Evet, bu yüzden de cinayetle yargılanmayacak.
Все еще непредумышленное убийство.
Hala kazara öldürme.
А потом, когда представители социальной службы пришли забрать девочку О Боже. Бэлл избил одного из них до смерти и получил 7 лет за непредумышленное убийство.
Sonra sosyal hizmetler görevlileri kızı almaya gelince Bell içlerinden birini öldüresiye dövmüş, sonra da cinayetten 7 yıl yatmış.
Шеф, мы могли бы это оформить как непредумышленное убийство.
- Teşekkürler. Şef, biliyorsun, bunu kasıtsız adam öldürme olarak yazabiliriz.
Получил восемь лет за непредумышленное убийство.
Kazayla adam öldürmekten sekiz yıl yedi.
Отсидела пятерку за непредумышленное убийство, за попытку наезда на своего парня.
Erkek arkadaşını arabayla ezdiği için 5 yıl kasıtsız cinayetten yatmış.
Это непредумышленное убийство.
Kasıtsız Adam Öldürmedir.
Он отбыл срок за непредумышленное убийство и покушение на убийство.
Adam öldürme ve cinayete teşebbüs cezalarını çekmiş.
Вооружённое ограбление, изнасилование, непредумышленное убийство.
Silahlı soygun, tecavüz, erkeklere bile.
По крайней мере, это непредумышленное убийство, и даже если они поверят нам.
En azından istemeyerek adam öldürmeye girer ve polisler bize inanmaz bile.
Давай обсудим непредумышленное убийство.
Kasıtsız cinayet. 2 yıl.
Непредумышленное убийство : Румыния.
"Romanya'da İstemsiz Cinayet".
Непредумышленное убийство.
Cinayetten beraat ettiler. Ağır yaralamadan yargılandılar.
Ведь это же непредумышленное убийство, не говоря уже о проституции и препятствии правосудию?
İstemsiz adam öldürme yok mu burada? Suça teşvik ve engel teşvik etmekten bahsetmiyorum bile.
Бог запретил тебе умирать, а меня могут посадить за непредумышленное убийство.
Ölsen kalsan, kasıtsız adam öldürmekten suçlanırım.
Если он убил, повинуясь импульсу, непреднамеренно? Представим как непредумышленное убийство.
Cinayeti kasıtsız olarak ani bir dürtüyle işlemişse kazara adam öldürme üzerinden gideceğiz.
Возможно, непредумышленное убийство.
Bu belki trafikte kazara adam öldürmek olabilir.
Непредумышленное убийство, милая.
Bu trafikte kazayla adam öldürme tatlım.
Чудесно. Тем не менее - непредумышленное убийство.
Hâlâ kazayla adam öldürme.
Двое. Роберт Рул отбывает пожизненное за изнасилование и непредумышленное убийство. Лерой Рассел - в камере смертников.
Robert Rule tecavüz ve adam öldürmeden müebbete mahkûm, Leroy Russel idam mahkumu.
Осуждён за непредумышленное убийство.
Cinayetten 2 - 4 yıl arası yemiş.
Тогда непредумышленное убийство.
Kasıtsız adam öldürme, o zaman.
Поэтому её осудили только за непредумышленное убийство.
Bu yüzden sadece ikinci dereceden hüküm giydi.
Ну, убийство-то было непредумышленное и совершено по неосторожности... вообще-то.
Kasıtsız öldürmeydi aslında.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]