English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Неудачник

Неудачник translate Turkish

1,344 parallel translation
Можешь посмеяться, Ма. Ты была права, я неудачник.
İki gün ileri mi atladık?
Я не неудачник!
Seviyorum seni be Fussy!
Это не так, он неудачник!
Çünkü değil. Başarısız biri.
Прирождённый неудачник!
Doğuştan başarısız.
Неудачник!
Nasıl da geçirdim!
Они и в самом деле выясняют, кто больший неудачник.
Ciddi ciddi en ezik kim kapışması yapıyorlar.
- Ты неудачник.
- Ve tek kelimeyle iğrençsin.
Настоящий неудачник - - игорная и алкогольная зависимости.
Kumarbaz, alkolik, talihsiz.
Потому что, Марти, ты никогда таким не был. Более того, ты просто неудачник.
Çünkü Marty, Sen daha önce asla iyi olmadın.Doğrusu sen biraz yetersizsin.
Ты выставил всё так, что ты великолепный принц, а я просто неудачник!
Kendini "muhteşem prens", beni ise beceriksizmiş gibi göstermek için elinden geleni yaptın!
Теперь мы провалимся и Вэнди подумает что я полный неудачник.
Şimdi zayıf alacağız ve Wendy tam bir kaybeden olduğumu düşünecek.
Тогда... тогда Вэнди не подумает, что я полный неудачник!
O zaman,... Wendy tam bir beceriksiz olduğumu düşünmeyecek!
Нет, просто ты неудачник.
Hayır, sen berbat oynuyorsun.
Из тебя неудачник правдоподобней.
Hayır. Daha çok sen inandırıcı eziksin.
Вот же неудачник.
Salak herif.
Что ты вонючий массажист-неудачник.
Ayak ovan bir zavallı olduğunu.
Я - неудачник в глазах Пророка!
Peygamberin gözünde başarısızım!
Так, не дайте ему понять, что мы думаем, что он - неудачник, или он не будет играть.
Ona kaybeden biri olduğunu hissettirmeyin, yoksa oynamaz.
- Неудачник...
- Ne büyük kayıp!
Неудачник.
Zavallının teki.
Ты самый лучший неудачник всех времён и народов!
Sen bütün zamanların en büyük zavallısısın!
Ты просто неудачник, не думаешь?
Pek de beceriksiz değilmiş öyle değil mi?
- Неужто ты такой неудачник?
- Bu kadar mı zavallısın?
Неудачник.
Zavallı.
То есть в последний день ты говоришь мне какой я уродливый и нерешительный неудачник?
Son günümde bana benim ne kadar aksi ve kararsız bir zavallı olduğumu mu söylüyorsun?
Умнейшего из всех засранцев смутил долбанный неудачник, пришедший сюда и обосравший твою МакРаботу.
Zekilerin en zekisi, buraya gelip düşük maaş hakkında zırvalayan sikik bir zavallı tarafından sinirlendirildi.
Один неудачник.
Sadece bir zavallı.
Ты открыл мне глаза - какой же я неудачник.
Ne kadar zavallı olduğumu fark etmemi sağladın.
- Ты не неудачник.
- Değilsin.
- Кто тебе сказал, что ты неудачник?
- Bu fikir de nereden çıktı?
Значит, ты не неудачник.
Öyleyse bir kaybeden değilsin.
Полный неудачник.
Tam bir kaybeden.
- Это в смысле - "Такер-неудачник"?
- "Ezik Tucker" mı yani?
Он законченный неудачник.
Garibanın teki.
Ну, неудачник-сильное слово.
Kaybeden ağır bir kelime.
Господи, какой неудачник.
Aman Tanrım, ne zavallı bir şey.
Неудачник!
Zavallı!
Когда парень, который знает все и обо всем, получает работу в телефонном центре, то он самый большой неудачник из всех кого я видел!
Her boku biliyorsan ve bir çağrı merkezinde işe giriyorsan hayatımda gördüğüm en büyük kaybetmeye mahkûm kişi sen olmalısın.
А ты куда уставился, неудачник?
Ne bakıyorsun, şapşal?
Я неудачник.
Ben başarısız biriyim.
Трус, трус, неудачник.
* Cowardy cowardy custard, couldn't cut the mustard *
И вот я больше не неудачник.
Artık bir zavallı değilim.
пыталась убедить меня что не такой уж я и неудачник? Я уверена во многих вещах, Сэм. И уверена что это не тот случай.
Birçok şey olduğundan eminim Sam, ama kaybeden olmadığına da eminim.
Заткнись, неудачник. Ого, входите!
- Kes sesini seni aptal
Я неудачник.
Ben işe yaramaz biriyim.
- Я неудачник?
- İğrenç miyim?
Он подумает, что я неудачник.
Benim bir tür ezik olduğumu düşünecek.
Неудачник.
Salak.
Еще один неудачник.
Bir zavallı daha.
Я неудачник.
Boku yemişim.
Законченный неудачник.
Hep kaybeder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]