Новая translate Turkish
7,306 parallel translation
– Вот она – новая я.
- Karşınızda yeni ben!
Новая жизнь с семьёй, которая ценит то, кем ты являешься и то, на что ты способна.
- Yepyeni bir hayatın olacak. Kimliğine ve yapabileceklerine değer veren bir ailenin yanında.
В Вене вас ждёт новая жизнь.
Viyana'da yepyeni bir hayat seni bekliyor.
Старая Джульетта, а не новая сумасшедшая.
Eski Juliette yani. Yeni deli Juliette değil.
Но четыре года назад появилась новая жертва.
Ama 4 yıl önce başka bir kurban oraya çıktı.
Мне нравится твоя новая прическа, Фили.
Oh, Saçın güzel olmuş Philly.
Ты знаешь, где моя новая рубашка?
Hey, yeni gömleğim nerde biliyor musun?
Без вопросов, ты моя новая любимая штуковина.
Ellerinin yerde olması benim yeni favori şeyim.
Но у меня есть новая схема, которая поможет побороть чудовищный урон, нанесенный моими другими схемами.
Ama yeni bir planım var, diğer planlarımın etkisini düzeltecek bir plan.
У тебя новая команда.
Bununla birlikte senin de yeni bir takımın var.
Моя новая операционная система - Включает всю Кама Сутру...
Yeni faaliyet alanım tüm Kama Sutra'yı içeriyor.
Есть такая новая Штука, называется кошачьи рефлексы.
Bu yeni bir şey, kedi refleksleri deniyor.
Знаешь, раньше мы устраивали подобные мероприятия регулярно. Новая выставка привлекает средства.
Böyle partileri eskiden çok veriyorduk.
Наша новая певица.
Yeni şarkıcı.
Простите, мистер Пайнс, если это ваше настоящее имя, но теперь у меня новая миссия : защитить детей!
Üzgünüm bay Pines, eğer gerçek adınız buysa, artık yeni bir görevim var, bu çocukları korumak!
После смерти матери у меня никого не осталось, поэтому я выследил отца, у которого была новая семья.
Annem öldüğünde kimsem yoktu. Ben de babamın izini sürdüm. Ama yeni bir ailesi vardı.
Я Сарабэлл? Новая ассистентка?
Ben Sarabelle, yeni asistanınız?
Ты его новая любимица.
- En çok seni seviyor artık. - Eskiden en çok beni severdi.
Она новая?
Yeni bir şarkı mı?
Новая звезда растет как на дрожжах. Вот как мы расскажем покупателям, как ты получил это место.
İşi nasıl aldığını ortaklara böyle anlatacağız.
Но у вас новая почка.
Yeni bir böbreğiniz var.
Это... новая область с большим количеством факторов...
Bu, pek çok değişkeni olan yeni bir alan... Basit bir evet ya da hayır, lütfen.
И сейчас у меня новая жизнь.
Ve o sırada yeni bir hayatım oldu.
Полагаю, мне просто нужно понять, какой будет новая глава моей жизни и тогда... И тогда начать её проживать.
Sanırım hayatımda bir sonraki bölümün ne olacağına karar vermem gerekecek ve sonra da o hayatı yaşamam gerekecek.
Ты новая подружка невесты!
Benim yeni nedimem artık sensin!
У Фландерса новая собака!
Flanders köpek almış!
У Фландерсов новая собака, и она знает мое имя!
Flanders yeni bir köpek almış ve adımı biliyor.
Ты наверное новая собака Фландерса.
Sen Flanders'ın yeni köpeği olmalısın.
- Совсем новая.
- Yepyeni biri olmuşsun.
Не новая же гувернантка?
Yeni dadı değildir umarım. Hayır.
Это новая я.
Bu, yeni ben.
Доновану понравится его новая сильная мать.
Donovan bu yeni ve güçlü annesini sevecek.
Теперь у нас новая королева.
Yeni bir kraliçemiz var.
Но теперь, когда новая королева родилась здесь, Я использую карты Кристин, чтобы найти другие яйца.
Ama şimdi, burada doğmuş ilk kraliçe olarak Christine'in haritasını kullanarak yeni yumurtalar bulabilirim.
поездки, новая мебель в доме на озере в Южном Салеме...
Bize yaptıkları seyahatleri veya South Salem'deki göl evinin dekorasyonunu anlatınca mutlu olurdu.
Новая горничная мочится на меня!
Yeni hizmetçi üzerime işiyor!
В конце концов, может, эта новая работа Вам не подходит.
Sonuç olarak bu yeni iş belki senin için doğru şey değildir.
Хорошо, и какова будет новая версия?
Tamam, ee, yeni hikaye nasıl olacak?
Осколками ему разорвало почки. Ему срочно нужна новая.
Şarapnel bir böbreğini parçaladı acilen yenisi lazım.
Тебе понадобится новая рука.
Yeni bir kola ihtiyacın olacak.
Новая информация.
Yeni bir bilgi geldi.
Со временем моя новая семья помогла мне это сделать, все, что я чувствовала к старой семье, к тебе и твоему брату ушло.
Ve zamanla yeni ailem bunu yapmama yardım ettiler. Eski ailem hissettiğim her şey senin ve kardeşin için gitmişti.
- Вот эта новая.
- Bu yeni.
Новая раздевалка попросторней, верно?
Yeni odanı sevdiğini söyle.
У вас новая рубашка?
Bu gömlek yeni mi? - S * ktir.
Я чувствую, будто у нас с вами новая, более глубокая связь.
Aramızda daha derin, yeni bir bağ olduğunu hisediyorum.
С тем, что раньше делала Донна, а теперь должна была делать новая секретарша, которую он еще не нанял.
Bunca zamandır Donna tarafından yapılması gereken ve eğer işe alsaydı, yeni sekreteri tarafından yapılması gereken şeyler.
Новая форма?
- Önlükler yeni mi?
У нас новая группа.
Yeni bir grubum var.
Новая.
Yepyeniydi.
Но этого не будет. Это новая реальность.
Ama dönmeyecek.
новая жизнь 119
новая прическа 16
новая стрижка 16
новая машина 57
новая модель 24
новая работа 59
новая игра 38
новая рубашка 17
новая школа 22
новая тема 18
новая прическа 16
новая стрижка 16
новая машина 57
новая модель 24
новая работа 59
новая игра 38
новая рубашка 17
новая школа 22
новая тема 18